| คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
--------- -----د؟
___ س____ م_______
-م- س-گ-ر م--ش-د-
--------------------
شما سیگار میکشید؟
0
--o--a s-g-----i-kes-i---
______ s_____ m____________
-h-m-a s-g-a- m---e-h-d--
----------------------------
shomaa sigaar mi-keshid?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
شما سیگار میکشید؟
shomaa sigaar mi-keshid?
|
| ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
د- گذش-ه، -ل--
__ گ_____ ب____
-ر گ-ش-ه- ب-ه-
----------------
در گذشته، بله.
0
--r --z--hte-- -----.-
___ g_________ b________
-a- g-z-s-t-h- b-l-h--
-------------------------
dar gozashteh, baleh.
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
در گذشته، بله.
dar gozashteh, baleh.
|
| แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
ا-ا-حال--د--ر--ی-ار-ن---ک--.
___ ح___ د___ س____ ن_______
-م- ح-ل- د-گ- س-گ-ر ن-ی-ک-م-
------------------------------
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
0
a--a-haala--digar sig-ar-nemi----h--.--
____ h_____ d____ s_____ n______________
-m-a h-a-a- d-g-r s-g-a- n-m---o-h-m--
-----------------------------------------
amma haalaa digar sigaar nemi-kosham.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
amma haalaa digar sigaar nemi-kosham.
|
| รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
ا-ی----ش-----گر-م- سی-ار-بک-م-
____ م_____ ا__ م_ س____ ب_____
-ذ-ت م--و-د ا-ر م- س-گ-ر ب-ش-؟-
---------------------------------
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
0
----at -i---av-- a--- m-n---g--r-be--s---?
______ m________ a___ m__ s_____ b___________
-z-y-t m---h-v-d a-a- m-n s-g-a- b-k-s-a-?--
----------------------------------------------
aziyat mi-shavid agar man sigaar bekosham?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
aziyat mi-shavid agar man sigaar bekosham?
|
| ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
نه، -ط---- --.
___ م____ ن___
-ه- م-ل-ا- ن-.-
----------------
نه، مطلقاً نه.
0
---,---tlg---- -eh.-
____ m_______ n______
-e-, m-t-g-a-ً n-h--
-----------------------
neh, motlghaaً neh.
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
نه، مطلقاً نه.
neh, motlghaaً neh.
|
| มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
-- را---ر-ح- ---ک---
__ ر_ ن_____ ن_______
-ن ر- ن-ر-ح- ن-ی-ک-د-
-----------------------
من را ناراحت نمیکند.
0
-a- r- ----aah-t-n--i---n-----
___ r_ n________ n_____________
-a- r- n-a-a-h-t n-m---o-a-.--
--------------------------------
man ra naaraahat nemi-konad.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
من را ناراحت نمیکند.
man ra naaraahat nemi-konad.
|
| คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
شما -یزی-م---شید-
___ چ___ م________
-م- چ-ز- م--و-ی-؟-
--------------------
شما چیزی مینوشید؟
0
-ho--a-c--zi-mi-n----d?--
______ c____ m____________
-h-m-a c-i-i m---o-h-d--
---------------------------
shomaa chizi mi-noshid?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
شما چیزی مینوشید؟
shomaa chizi mi-noshid?
|
| บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
یک گ--اس ک--ا--
__ گ____ ک______
-ک گ-ل-س ک-ی-ک-
-----------------
یک گیلاس کنیاک؟
0
-ek-g-la-s----y------
___ g_____ k__________
-e- g-l-a- k-n-a-k--
-----------------------
yek gilaas konyaak?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
یک گیلاس کنیاک؟
yek gilaas konyaak?
|
| ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
نه، --جی- می---م--ب-- --وش-.
___ ت____ م____ آ___ ب______
-ه- ت-ج-ح م--ه- آ-ج- ب-و-م-
------------------------------
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
0
ne-, t---i---i-daha--aa--- b---o-ha-.-
____ t_____ m_______ a____ b____________
-e-, t-r-i- m---a-a- a-b-o b-n-o-h-m--
-----------------------------------------
neh, tarjih mi-daham aabjo benoosham.
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
neh, tarjih mi-daham aabjo benoosham.
|
| คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
ش-ا-زی-د ---فر- می--ید-
___ ز___ م_____ م_______
-م- ز-ا- م-ا-ر- م--ن-د-
--------------------------
شما زیاد مسافرت میکنید؟
0
sh-m---z---d-mosaafer----i--o-i----
______ z____ m_________ m___________
-h-m-a z-y-d m-s-a-e-a- m---o-i-?--
-------------------------------------
shomaa ziyad mosaaferat mi-konid?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
شما زیاد مسافرت میکنید؟
shomaa ziyad mosaaferat mi-konid?
|
| บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
-ل-،-ال--ه-ا--را س-ر-ای ک-ری است.
____ ا____ ا____ س_____ ک___ ا____
-ل-، ا-ب-ه ا-ث-ا س-ر-ا- ک-ر- ا-ت-
-----------------------------------
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
0
---eh--al-ateh-ak--r-- sa-r-a--e-ka-ri-ast.-
______ a______ a______ s________ k____ a______
-a-e-, a-b-t-h a-s-r-a s-f-h-a-e k-a-i a-t--
-----------------------------------------------
baleh, albateh aksaraa safrhaaye kaari ast.
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
baleh, albateh aksaraa safrhaaye kaari ast.
|
| แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
--ا --ل--ا-نجا--ع---اتم-ن-را -ی-ذرانی--
___ ح___ ا____ ت_________ ر_ م__________
-م- ح-ل- ا-ن-ا ت-ط-ل-ت-ا- ر- م--ذ-ا-ی-.-
------------------------------------------
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
0
---a -a---a -enja- ---i-a--emaan--a-mi----ara-n--.
____ h_____ e_____ t____________ r_ m________________
-m-a h-a-a- e-n-a- t-t-l-a-e-a-n r- m---o-a-a-n-m--
------------------------------------------------------
amma haalaa eenjaa tatilaatemaan ra mi-gozaraanim.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
amma haalaa eenjaa tatilaatemaan ra mi-gozaraanim.
|
| ร้อนอะไรอย่างนี้! |
---ج--چقدر گ----ست.
_____ چ___ گ__ ا____
-ی-ج- چ-د- گ-م ا-ت-
---------------------
اینجا چقدر گرم است.
0
-enj-a --eg--dr-garm--st-
______ c_______ g___ a______
-e-j-a c-e-h-d- g-r- a-t--
-----------------------------
eenjaa cheghadr garm ast.
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
اینجا چقدر گرم است.
eenjaa cheghadr garm ast.
|
| ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
بله ام-----ا---- خیل--گ-- --ت.
___ ا____ و____ خ___ گ__ ا____
-ل- ا-ر-ز و-ق-ا- خ-ل- گ-م ا-ت-
--------------------------------
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
0
------emr-oz va-ghe--ً kh--l- --rm-a--.-
_____ e_____ v_______ k_____ g___ a______
-a-e- e-r-o- v-a-h-a-ً k-e-l- g-r- a-t--
-------------------------------------------
baleh emrooz vaagheanً kheili garm ast.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
baleh emrooz vaagheanً kheili garm ast.
|
| เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
ب-و-م ر-- ب-لک--
_____ ر__ ب______
-ر-ی- ر-ی ب-ل-ن-
------------------
برویم روی بالکن.
0
b---vi----o-- -aalkon.--
_______ r____ b__________
-e-a-i- r-o-e b-a-k-n--
--------------------------
beravim rooye baalkon.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
برویم روی بالکن.
beravim rooye baalkon.
|
| พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
-ر-ا ای--ا-ی- مهم--ی ب----- م-شود.
____ ا____ ی_ م_____ ب_____ م______
-ر-ا ا-ن-ا ی- م-م-ن- ب-گ-ا- م--و-.-
-------------------------------------
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
0
fard-a--enj-a -e- me----n--b--g--a-- m---havad--
______ e_____ y__ m_______ b________ m____________
-a-d-a e-n-a- y-k m-h-a-n- b-r-o-a-r m---h-v-d--
---------------------------------------------------
fardaa eenjaa yek mehmaani bargozaar mi-shavad.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
fardaa eenjaa yek mehmaani bargozaar mi-shavad.
|
| คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
-م--ه----------
___ ه_ م_______
-م- ه- م--ی-د-
-----------------
شما هم میآیید؟
0
-ho--a -----i--a-e---
______ h__ m___________
-h-m-a h-m m---a-e-?--
------------------------
shomaa ham mi-aaeed?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
شما هم میآیید؟
shomaa ham mi-aaeed?
|
| ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
بل-- م- ---دعوت ش-ه -ی-.
____ م_ ه_ د___ ش__ ا____
-ل-، م- ه- د-و- ش-ه ا-م-
--------------------------
بله، ما هم دعوت شده ایم.
0
--leh,--- -am d--at sh-de----.
______ m_ h__ d____ s_____ i_____
-a-e-, m- h-m d-v-t s-o-e- i-.--
----------------------------------
baleh, ma ham davat shodeh im.
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
بله، ما هم دعوت شده ایم.
baleh, ma ham davat shodeh im.
|