சொற்றொடர் புத்தகம்

ta காரணம் கூறுதல் 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [எழுபத்து ஆறு]

காரணம் கூறுதல் 2

காரணம் கூறுதல் 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
நீ ஏன் வரவில்லை? Ի-չո-՞-չեի--ե-ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
I-c--u- ch---ir y--el I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. Ե- --վան- էի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
Ye- h---nd -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
நான் வரவில்லை ஏனென்றால் நான் நோய்வாய்பட்டிருந்தேன். Ես-------ե---որ---ե-և ----------էի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
Y-- ch-yei yek--, -orovhe-ev-yes------d -i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
அவள் ஏன் வரவில்லை? Ի-չ--- --ր նա-ե-ել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I---’u---h’----a-y-k-l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்தது. Նա --գ-ա- էր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
Na--o-na-- er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்ததால் வரவில்லை. Նա չէր--կ--- ո----ե---նա--ոգն---էր: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
N- --’-r ---e-,------he--v -a h-gn-----r N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
அவன் ஏன் வரவில்லை? Ի-չ-ւ՞-չ---ն- -կ--: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I-ch’-՞---’e- -a ye--l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லை. Նա-հաճ-ւյ- չո---ր: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
N- --c-uy-’ ch’-ner N_ h_______ c______ N- h-c-u-k- c-’-n-r ------------------- Na hachuyk’ ch’uner
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லாததால் அவன் வரவில்லை. Նա-չէ--եկե-,--րո-----և-ն- հաճ--յ---ո--ե-: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
N- c---r ye---- v--o---e-ev n- --c--y-’ c-’---r N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r ----------------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை? Ին-ո-՞ ---ք---ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Inch’u՞---’-e-k- -ekel I______ c_______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
எங்கள் வண்டி பழுதாகிவிட்டது. Մ-ր----ենան----ց-լ -ր: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Mer mek’y---- p-ch--t-’yel -r M__ m________ p___________ e_ M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- ----------------------------- Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
எங்கள் வண்டி பழுதாகி விட்டதால் நாங்கள் வரவில்லை. Մե-- ----- -կե----րո-հ----մ------են----չաց-- --: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
Men-----’e---’ -ek----v--ov--tev---- -e--ye--n -’ch--ts--el -r M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_ M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e- -------------------------------------------------------------- Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
அவர்கள் ஏன் வரவில்லை? Ի-չո---չէ-ն -ար-իկ --ել: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-c-’u՞ --’e---m-rd-- ----l I______ c_____ m_____ y____ I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l --------------------------- Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
அவர்கள் ரயிலைத் தவற விட்டு விட்டார்கள். Նր--- գն-ց-ի- էի--ուշ-ց-լ: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
N--n-’-gn--s’k-it-’ e-n us-a---y-l N_____ g___________ e__ u_________ N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ---------------------------------- Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
ரயிலை தவற விட்டு விட்டதால்,அவர்கள் வரவில்லை. Ն-ան- ---- ե--լ--------տ---նացքի- է------ա---: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Nr---’ ch-e-n-----l, vo-ovh-t---g-a-s’-’its- ein---h--s’-el N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________ N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e- ----------------------------------------------------------- Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
நீ ஏன் வரவில்லை? Ի--ու՞-չ-ի- եկել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
I--h--՞-c--ei- y-kel I______ c_____ y____ I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l -------------------- Inch’u՞ ch’eir yekel
எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை. Ի-- --ր-կ--ե--: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
I-------er ----li I___ c____ k_____ I-d- c-’-r k-r-l- ----------------- Indz ch’er kareli
அனுமதி கிடைக்காததால் நாங்கள் வரவில்லை. Ես-չէ----ել, որ-վհետ---նձ---ր-կար--ի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Ye---h-e--ye---, -o-o--e-e-----z -h’-r---re-i Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____ Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l- --------------------------------------------- Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -