| શું તમે ધૂમ્રપાન કરો છો? |
ሲ-ራ-ያ---?
ሲ__ ያ____
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
s--a----ach’---l-?
s_____ y__________
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
શું તમે ધૂમ્રપાન કરો છો?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
| હા પહેલાં |
በፊ--አ-ስ---ረ።
በ__ አ__ ነ___
በ-ት አ-ስ ነ-ረ-
------------
በፊት አጨስ ነበረ።
0
b-fī---ā-h-e-i--e----.
b_____ ā______ n______
b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-.
----------------------
befīti āch’esi nebere.
|
હા પહેલાં
በፊት አጨስ ነበረ።
befīti āch’esi nebere.
|
| પણ હવે હું ધૂમ્રપાન કરતો નથી. |
ግ- --ን አላ--ም።
ግ_ አ__ አ_____
ግ- አ-ን አ-ጨ-ም-
-------------
ግን አሁን አላጨስም።
0
g-n--ā-u-i --a-h’-sim-.
g___ ā____ ā___________
g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i-
-----------------------
gini āhuni ālach’esimi.
|
પણ હવે હું ધૂમ્રપાન કરતો નથી.
ግን አሁን አላጨስም።
gini āhuni ālach’esimi.
|
| હું ધૂમ્રપાન કરું તો તમને વાંધો છે? |
ሲጋ- -ጨ------ታ-?
ሲ__ ባ__ ይ______
ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-?
---------------
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
0
sīg-r--ba-h’--i-yi---ish-tali?
s_____ b_______ y_____________
s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i-
------------------------------
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
હું ધૂમ્રપાન કરું તો તમને વાંધો છે?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
| ના, બિલકુલ નહીં. |
አያይ-በ--ም ።
አ__ በ___ ።
አ-ይ በ-ጹ- ።
----------
አያይ በፍጹም ።
0
ā-a-i -e-its’u-i .
ā____ b_________ .
ā-a-i b-f-t-’-m- .
------------------
āyayi befits’umi .
|
ના, બિલકુલ નહીં.
አያይ በፍጹም ።
āyayi befits’umi .
|
| મને વાંધો નથી. |
እ----ይ---ኝ-።
እ__ አ_______
እ-ን አ-ረ-ሽ-ም-
------------
እኔን አይረብሽኝም።
0
i-ē-- -y--eb--h---i--.
i____ ā_______________
i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i-
----------------------
inēni āyirebishinyimi.
|
મને વાંધો નથી.
እኔን አይረብሽኝም።
inēni āyirebishinyimi.
|
| શું તમારી પાસે પીણું છે? |
የሆ- ነ-- ይ-ጣ-?
የ__ ነ__ ይ____
የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-?
-------------
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
0
y-h--- -e--ri----’-t-a--?
y_____ n_____ y__________
y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-?
-------------------------
yehone negeri yit’et’alu?
|
શું તમારી પાસે પીણું છે?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
yehone negeri yit’et’alu?
|
| એક કોગ્નેક? |
ኮኛክ?
ኮ___
ኮ-ክ-
----
ኮኛክ?
0
ko-y-k-?
k_______
k-n-a-i-
--------
konyaki?
|
એક કોગ્નેક?
ኮኛክ?
konyaki?
|
| ના, હું બીયર લેવાનું પસંદ કરું છું. |
አ-ይ- ቢ---ሆ- ----ው።
አ___ ቢ_ ቢ__ እ_____
አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው-
------------------
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
0
āy-y-. bīr- bīho-i-iw-dal--i.
ā_____ b___ b_____ i_________
ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i-
-----------------------------
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
ના, હું બીયર લેવાનું પસંદ કરું છું.
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
| શું તમે ઘણી મુસાફરી કરો છો? |
ብ---- ወ- -ላ --ር -ሄ--?
ብ_ ጊ_ ወ_ ሌ_ ሃ__ ይ____
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-?
---------------------
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
0
biz----zē --de-l-l- ha-e-i yi--da--?
b___ g___ w___ l___ h_____ y________
b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-?
------------------------------------
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
શું તમે ઘણી મુસાફરી કરો છો?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
| હા, મોટે ભાગે બિઝનેસ ટ્રિપ્સ. |
አ---አብ-ኛዎቹ --ራ ጉ--ች----።
አ__ አ_____ ለ__ ጉ___ ና___
አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው-
------------------------
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
0
āw---ā--z----wochu--e-ira g--owo-hi---ch---.
ā___ ā____________ l_____ g________ n_______
ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i-
--------------------------------------------
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
હા, મોટે ભાગે બિઝનેસ ટ્રિપ્સ.
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
| પરંતુ હવે અમે અહીં વેકેશન પર છીએ. |
ግ- -----ኛ -ረ-ት -የ-ሰድን--ው።
ግ_ አ__ እ_ እ___ እ_____ ነ__
ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-።
-------------------------
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
0
g-n- -h-ni------ir--i-- ---w---dini -e--.
g___ ā____ i___ i______ i__________ n____
g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-.
-----------------------------------------
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
પરંતુ હવે અમે અહીં વેકેશન પર છીએ.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
| શું ગરમી છે! |
በጣም -ጠሎ---!
በ__ ቃ__ ነ__
በ-ም ቃ-ሎ ነ-!
-----------
በጣም ቃጠሎ ነው!
0
be--ami-k-a---l- ne-i!
b______ k_______ n____
b-t-a-i k-a-’-l- n-w-!
----------------------
bet’ami k’at’elo newi!
|
શું ગરમી છે!
በጣም ቃጠሎ ነው!
bet’ami k’at’elo newi!
|
| હા, આજે ખરેખર ગરમી છે. |
አዎ--ሬ በ-ም-ሞቃ--ነ-።
አ_ ዛ_ በ__ ሞ__ ነ__
አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-።
-----------------
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
0
ā-- ---ē------m---o--ati --w-.
ā__ z___ b______ m______ n____
ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-.
------------------------------
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
હા, આજે ખરેખર ગરમી છે.
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
| ચાલો બાલ્કનીમાં જઈએ. |
ወ- -ረንዳ ----።
ወ_ በ___ እ____
ወ- በ-ን- እ-ሂ-።
-------------
ወደ በረንዳ እንሂድ።
0
w-d- --r---d- i--hī-i.
w___ b_______ i_______
w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i-
----------------------
wede berenida inihīdi.
|
ચાલો બાલ્કનીમાં જઈએ.
ወደ በረንዳ እንሂድ።
wede berenida inihīdi.
|
| કાલે અહીં પાર્ટી છે. |
ነገ እ-ህ -----ለ።
ነ_ እ__ ድ__ አ__
ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-።
--------------
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
0
n--e-izī-i d-gis- ---.
n___ i____ d_____ ā___
n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e-
----------------------
nege izīhi digisi āle.
|
કાલે અહીં પાર્ટી છે.
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
nege izīhi digisi āle.
|
| તમે પણ આવો છો? |
እር--- ይ-ጣ-?
እ____ ይ____
እ-ስ-ም ይ-ጣ-?
-----------
እርስዎም ይመጣሉ?
0
i------mi---met’a-u?
i________ y_________
i-i-i-o-i y-m-t-a-u-
--------------------
irisiwomi yimet’alu?
|
તમે પણ આવો છો?
እርስዎም ይመጣሉ?
irisiwomi yimet’alu?
|
| હા, અમને પણ આમંત્રણ છે. |
አዎ።--ኛ- ተ--ዘ-ል።
አ__ እ__ ተ______
አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-።
---------------
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
0
āw-- --y-mi-tegab---na--.
ā___ i_____ t____________
ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-.
-------------------------
āwo. inyami tegabizenali.
|
હા, અમને પણ આમંત્રણ છે.
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
āwo. inyami tegabizenali.
|