‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ps په قدرت کې

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [ شپږویشت ]

26 [ شپږویشت ]

په قدرت کې

pa kdrt kê

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ ته هلته هغه برج ګورې؟ 1
ت---لت--هغ- --ج --ر-؟ ته هلته هغه برج ګورې؟
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ ته هلته هغه غر ګورې؟ 1
ته---ت- --ه -ر-----؟ ته هلته هغه غر ګورې؟
‫أترى تلك القرية هناك؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟ 1
ته--غه-ک-ي-هلت--ګ-رې؟ ته هغه کلي هلته ګورې؟
‫أترى ذلك النهر هناك؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ 1
ایا-ت-سو-ه-ته-سی-د-ګ---؟ ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟ 1
ت--هل-- --ه-پ---و-ې؟ ته هلته هغه پل ګورې؟
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ 1
ا-ا---سو ه------يل--ور-؟ ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟
‫يعجبني ذلك الطير هناك. زه هغه مرغۍ خوښوم. زه هغه مرغۍ خوښوم. 1
زه هغه-مرغ---و---. زه هغه مرغۍ خوښوم.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. زه هغه ونه خوښوم. زه هغه ونه خوښوم. 1
ز- --- ونه-خ--و-. زه هغه ونه خوښوم.
‫تعجبني هذه الصخرة. زه دا ډبره خوښوم. زه دا ډبره خوښوم. 1
زه-د- -بره -----. زه دا ډبره خوښوم.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. زه هغه پارک خوښوم. za aǧa pārk ǩoǩom 1
za-a-a ---k -oǩom za aǧa pārk ǩoǩom
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. زه هغه باغ خوښوم. za aǧa bāǧ ǩoǩom 1
za a-a b-ǧ ǩ-ǩom za aǧa bāǧ ǩoǩom
‫تعجبني هذه الزهرة. زه دلته ګل خوښوم. زه دلته ګل خوښوم. 1
زه ---- ---خ-ښ-م. زه دلته ګل خوښوم.
‫أجد هذا جميلاً. دا ډیر ښکلی دی. dā ḏyr ǩkly dy 1
d----r -k-y-dy dā ḏyr ǩkly dy
أجد هذا مثيرا للاهتمام. دا ډیر دلچسپ دی. dā ḏyr dlçsp dy 1
dā--yr d-----dy dā ḏyr dlçsp dy
‫أجد هذا رائعاً. دا ډیر ښکلی دی. dā ḏyr ǩkly dy 1
d- --- ǩ-----y dā ḏyr ǩkly dy
‫أجد هذا قبيحاً. ده ډېر بدرنګه دې da ḏêr bdrnga dê 1
d- ḏê- ---n-a dê da ḏêr bdrnga dê
‫أجد هذا مُملاً. دا خسته کنی دی. dā ǩsta kny dy 1
dā-ǩ-----n- dy dā ǩsta kny dy
أجد هذا فظيعاً. ې دا ډارونکی دی. ê dā ḏāronky dy 1
ê-dā-ḏāron-- -y ê dā ḏāronky dy

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.