የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   el Ραντεβού

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? Έ-ασ-ς ---λ---ορ--ο; Έ_____ τ_ λ_________ Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
Éch--e-----l-ōpho--í-? É______ t_ l__________ É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። Σ- -ερίμ--α μισή--ρα. Σ_ π_______ μ___ ώ___ Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
Se-------n- m-sḗ----. S_ p_______ m___ ṓ___ S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? Δεν-έ--ις --ν--- --ζ--σ-υ; Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___ Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
De- éc------inētó--a---s-u? D__ é_____ k_____ m___ s___ D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! Τη- --ό-ε-η φ-ρά ν--εί----σ--- -ρα σ--! Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
Tēn-epó---ē--horá----eí-ai---ēn---a -o-! T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___ T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! Την--πόμ-νη--ο-ά --ρε τ-ξί! Τ__ ε______ φ___ π___ τ____ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
T-n--pó--n- ph--á --r- ---í! T__ e______ p____ p___ t____ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! Τη-----μενη---ρ- π-ρ-----ί σ-υ μια----ρέ--! Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
Tē---p-menē -hor----re----í---- m-a--m-rél-! T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
ነገ እረፍት ነኝ። Α---ο -χ- --πό. Α____ έ__ ρ____ Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
A--i- -chō----ó. A____ é___ r____ A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
ነገ እንገናኝ? Θ- ------ηθ-ύ-ε α----; Θ_ σ___________ α_____ Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
T-a s-na-tēt-o-me a-ri-? T__ s____________ a_____ T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
አዝናለው!ነገ አልችልም። Λ--άμαι- αύ-ι---εν-μπορ-. Λ_______ α____ δ__ μ_____ Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
Ly-á-------r-o-d---m-o-ṓ. L_______ a____ d__ m_____ L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? Έχει--κα--ν-σ-ι-κά-- γι- --τ- το--αββατ-κ----κ-; Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________ Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
É-he-s -a-oní--- ká-i -ia ------o --b---oký-iak-? É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________ É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? Ή-μ---- ---ι- ήδη -α-τ-β-- με κ-ποιον; Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______ Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ mḗp-- --hei- --ē --nte--- ----áp--o-? Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______ Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። Πρ-τεί-- -- συν-ντ---ύμε -ο Σ-ββατο------ο. Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________ Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
P-ote-----a-s-n-n-ē-h-úme ---Sab-ato--r--ko. P_______ n_ s____________ t_ S______________ P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? Πάμε--ια -ι--ί-; Π___ γ__ π______ Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
P--- -ia-p-kní-? P___ g__ p______ P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? Π-με στ-- π--α-ί-; Π___ σ___ π_______ Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
Pám----ē--par-lía? P___ s___ p_______ P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? Π-μ- στ---ο--ό; Π___ σ__ β_____ Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
P----s----o-n-? P___ s__ b_____ P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Θ- περ--------- π--- α-ό--ο-γρ-φ---. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
Tha per--ō ---se ---ō a-ó to --ap-e-o. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Θα-π--άσ- ν- σε--ά-- απ--τ- ---τ-. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
T-a-----s- -a ----ár- a-- -o-sp---. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። Θ---ε-άσ---- ------ω--πό -η- σ--σ- το--λεω--ρ---υ. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
Tha pe-á---n- -e -á-ō a-ó-tēn s-á-- t---l--pho---ou. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -