| ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው? |
Αυ-- ε--α--τ- τ-έν-------ερ-λ-ν-;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A-t- eí--i ----ré-- --a ----l--o?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
ያ ባቡር ወደ በርሊን ነው?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
| ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው? |
Πότε---α-ω-----ο--ρέ--;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t- -na-hō-eí--o-tréno?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
|
ባቡሩ መቼ ነው የሚነሳው?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
|
| ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል? |
Πό-ε φτ-νε- το -------το--ερολ-νο;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-- --tá-e- -o -r-n- st--Ber-l-no?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
ባቡሩ መቼ በርሊን ይደርሳል?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
| ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል? |
Με -----ρ-ί----μπ-ρώ -- περ---;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me sy----r---e- --o-ṓ n--pe----?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
ይቅርታ፤ ማለፍ ይፈቀድልኛል?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
| ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው። |
Ν-μ-ζω π-ς--υ---ε-----η θέσ--μο-.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N-m-zō p---a-t- -ína-------sē--ou.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
ይሄ የኔ መቀመጫ እንደሆነ አምናለው።
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
| የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው። |
Νο--ζω π-- -άθ-στε σ--- --σ--μο-.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
No-íz--p-s-k--hest- -t----hé-- mo-.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
የተቀመጡት የእኔ ወንበር ላይ እንደሆነ አምናለው።
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
| የመተኛ ፉርጎ የት ነው? |
Πο------- η-κ---άμ--α;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P---e--ai ----i--m--a?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
|
የመተኛ ፉርጎ የት ነው?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
|
| መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው |
Η---ι-ά-αξα-ε-ναι --- -ίσω-μέ--ς του-τ-----.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē kl-----x-----a----o-p--ō-m-r-- t-u--r--ou.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
መተኛው ያለው የባቡሩ መጨረሻ ላይ ነው
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
| እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ |
Κ-------είν-ι--ο---τιατ-ρ-ο--ο---ρ--ο-; –-Σ-ο ----στ-νό-μ----.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-i---- ---ai t--esti--óri- t-u t--nou--–-S---m-r-s-i-ó--é--s.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
እና እራት መመገቢያው ፉርጎ የት ነው? - ፊት ላይ
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
| ከታች መተኛት እችላለው? |
Μπ--ώ-να κ----θ- κά-ω;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M-or--na--oimēt-ṓ k---?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
ከታች መተኛት እችላለው?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
| መሃከል ላይ መተኛት እችላለው? |
Μ-ο---ν- -ο-μη-----ην-μέ--;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M--r- -a-koi--------ē- -és-?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
መሃከል ላይ መተኛት እችላለው?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
| ከላይ መተኛት እችላለው? |
Μπο-ώ -α κ-ι---ώ πάνω;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mp--- ---k-i-ē--- p---?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
ከላይ መተኛት እችላለው?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
| መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው? |
Πότ- ---νου-ε σ-α--ύ-ορ-;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P-te--ht-no--e ----s---ra?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
|
መቼ ነው ወደ ድንበሩ የምንደርሰው?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
|
| በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል? |
Π--ο-δ--ρ-ε--το ταξ--ι-μ-χρ-----Β-ρο-ίνο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P-so d------ -o t-xí-i--é-hri--o ---o----?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
በርሊን ለመድረስ ምን ያክል ጊዜ ይፈጃል?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
| ባቡሩ ዘግይታል? |
Τ----έ-ο -χει--αθυσ---η--;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T- tr-no -ch-i ka----té-ē-ē?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
|
ባቡሩ ዘግይታል?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
|
| የሚነበብ ነገር አለዎት? |
Έχετ- -άτ- -- δι-βάσ-τ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É---t- -át---a --a-----e?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
|
የሚነበብ ነገር አለዎት?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
|
| እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል? |
Μ-ορ-ί--ανε----α φ--- --ι ---πι-ι-κ--ι--δ-;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Mporeí kan-í--na--h-e--ka- na p-e--káti-e--?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
እዚህ ሰው የሚበላና የሚጠጣ ማግኘት ይችላል?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
| እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ? |
Με----νά--------α------ στ---7:0-;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M- xy-ná-----s -ara-a-- -t-s 7---?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|
እባክዎ 7፤00 ሰኣት ላይ ሊቀሰቅሱኝ ይችላሉ?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|