Розмовник

uk В школі   »   ka სკოლაში

4 [чотири]

В школі

В школі

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

sk'olashi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Де ми? ს-- -ა--? ს__ ვ____ ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
s-d ---t? s__ v____ s-d v-r-? --------- sad vart?
Ми в школі. სკოლ----ვ-რთ. ს______ ვ____ ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
sk-ol---i-----. s________ v____ s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Ми маємо уроки. გაკვეთ--ი გვ-ქ-ს. გ________ გ______ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
gak'-et-li g--kv-. g_________ g______ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Це учні. ე-ე---მო--ავლ---- არ--ნ. ე____ მ__________ ა_____ ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
es--i---s-s'a--e--i-ari-n. e____ m____________ a_____ e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Це вчителька. ეს----წავ---ელი-. ე_ მ_____________ ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
e- m-sts'a--e--l--. e_ m_______________ e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Це клас. ე- კ-ა--ა. ე_ კ______ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
e- k----ia. e_ k_______ e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Що ми робимо? რ-----კეთე--? რ__ ვ________ რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
r-s -ak'et-b-? r__ v_________ r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Ми вчимося. ვსწ---ო--. ვ_________ ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
vst---vlo--. v___________ v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Ми вивчаємо мову. ე--- -სწა----თ. ე___ ვ_________ ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
e--s -s-s-avl-bt. e___ v___________ e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Я вивчаю англійську мову. მ- ---ავ-----ნგ---უ--. მ_ ვ_______ ი_________ მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
me -st-'av-o--ing-isur-. m_ v_________ i_________ m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Ти вивчаєш іспанську мову. შენ-ს-ავლობ ესპ---რს. შ__ ს______ ე________ შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
s--------a---- --p'an-rs. s___ s________ e_________ s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Він вивчає німецьку мову. ის --ა-ლ--- გ-რმ--ლ-. ი_ ს_______ გ________ ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
is--t-'-vl--s-ge-m-ul-. i_ s_________ g________ i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Ми вивчаємо французьку мову. ჩვ-ნ--სწა-ლო-თ--რანგულ-. ჩ___ ვ________ ფ________ ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
ch-e---s-s'--lob- p----uls. c____ v__________ p________ c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Ви вивчаєте італійську мову. თ-ვე-------ო-----ალ--რს. თ____ ს_______ ი________ თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
tk------s-a--o-t---'---u--. t____ s_________ i_________ t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Вони вивчають російську мову. ის--ი-----ლ-ბ-- რ-სუ-ს. ი____ ს________ რ______ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
i-ini s---a--oben ru--ls. i____ s__________ r______ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Вивчати мови цікаво. ენე------ა--- -აინტერ--ოა. ე_____ ს_____ ს___________ ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
e-eb-- --s'avla-s----'eres--. e_____ s_______ s____________ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Ми хочемо розуміти людей. ჩვე- გვ-ნ-- -ვე-მ-დ-ს ადამია--ბის. ჩ___ გ_____ გ________ ა___________ ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
chv-n ----da gves---e- --am-a--bi-. c____ g_____ g________ a___________ c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Ми хочемо спілкуватися з людьми. ჩვე--ა--მია-----ნ-ლაპა-აკი-გვინ--. ჩ___ ა___________ ლ_______ გ______ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
chve--a-ami-n-b-----ap'ara------i-da. c____ a___________ l_________ g______ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

День рідної мови

Ви любите свою рідну мову? Тоді ви маєте її у майбутньому шанувати! А саме – завжди 21-го лютого! Це Міжнародний день рідної мови. Його щороку святкують з 2000-го року. Це було рішення ЮНЕСКО. ЮНЕСКО входить до складу Організа́ції Об'є́днаних На́цій. Вона займається питаннями науки, освіти та культури. ЮНЕСКО спрямовує свої зусилля на збереження культурного надбання людства. Мови також є культурним надбанням. Через це їх слід захищати, зберігати і підтримувати. 21-го лютого згадують про мовне різноманіття. В усьому світі є приблизно від 6000 до 7000 мов. Щоправда, половина з них під загрозою зникнення. Кожні два тижні навіки зникає одна мова. Але кожна мова являє собою невичерпну скарбницю знань. В мовах накопичуються знання і навички народів. Історія нації відображається в її мові. Досвід та традиції також передаються наступним поколінням за допомогою мови. Через це рідна мова є складовою частиною кожної національної ідентичності. Коли вмирає мова, ми втрачаємо більше, ніж слова. 21-го лютого слід про все це думати. Люди повинні розуміти, яке значення мають мови. І вони повинні обміркувати, що вони можуть зробити, щоб зберегти мови. Тож продемонструйте своїй мові, що вона для вас важлива. Можливо, ви спечете їй пиріг? З гарним написом цукровими буквами на торті. Рідною мовою, звичайно!