| เขียน |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
m-t͟--a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
| เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ |
እ--ደ--ቤ--ፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
i---debi--bē ----afe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
| และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ |
እ- ---ፖስት ካርድ -ፈች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
i-a isw- --si-i--ar-di --s-a----i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
| อ่าน |
ማ--ብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m---b-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
| เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ |
እ---ጽ-- --በ-።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
isu----s--h---i---e-eb-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
| และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม |
እና--ሷ------አነ-በች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
ina-is-- met-s’ih--fi--n-be-ec-i.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
| หยิบ |
መው-ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
m--i--di
m_______
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
| เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน |
እ----- ወሰደ።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
isu s----a --sed-.
i__ s_____ w______
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
| เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น |
እሷ-----ቸኮ---ወ--ች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
is---net’-l--ch-k-la-i --sedechi.
i___ n______ c________ w_________
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
| เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ |
እሱ--ማ--መ---በ--ግን-እ--ታ-- --ረ-።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
is--y--ayi---eni-n---ri--i-i -sw- t--a--i-n--ere--i.
i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
| เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน |
እሱ -ነ- -በረ-ግን--- ታታሪ--ራ-ኛ ነበ--።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i-- --ne-i--e---- --------a-ta-a-- -ir----ya nebe-e-hi.
i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
| เขาจน แต่เธอรวย |
እሱ -ሃ-ነ-ረ-ግን -ሷ-ሀብ-ም -በ-ች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
is--d-h---ebere--ini-i-wa h--i-a-i---bere---.
i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
เขาจน แต่เธอรวย
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
| เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ |
እሱ---ም-ገን-- -ልነ---- ፤-እ--እ-ጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
is- --nim---e------ ā-i-e---e-i-i-; -da -ni-ī.
i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
| เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย |
እ- --ም--ሩ---ል-----ረውም ፤-መጥፎ እድል ---።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
i-u m-n-m--t’i-u --ili---i-eb-re--m- ; -e----o id----i---ī.
i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
| เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว |
እ-----ማ አልነበረም --የማ----ት እን-።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i-u -ikē-am- --i--b---m--;-yemay-saka--ti--nijī.
i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
| เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ |
እሱ-እረ----ልነ--ም-፤ -ር-ታ ቢስ-እ--።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i-u----k--- āli--be-em--- -r----a----- i----.
i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
| เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ |
እሱ ደስ---አ---ረ- ፤-ሐ-ንተ--እ--።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu-d-sitenya --i-eb-r-mi ;--̣-z---te----i----.
i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
| เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร |
እ- ---ተግ-ቢ-አል-በረ--- የ-ጠ- -ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-u ---i -eg---bī---------em- --y---t’--- -n--ī.
i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|