คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [แปดสิบเอ็ด]

อดีตกาล 1

อดีตกาล 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
เขียน ‫-כת--‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
likht-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ ‫הוא כת--מ---.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h--ka-a- -------. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ ‫ו-י--כתב- גלו-ה.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'-- -a---h -l-yah. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
อ่าน ‫-----‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l-q-o l____ l-q-o ----- liqro
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ ‫--א --א -----.‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- q--a-ma-azi-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม ‫---א -רא--ס-ר.‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w-----a---h-s----. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
หยิบ ‫--חת‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
l-q---t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน ‫-ו- -ק---יג-יה.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu ----x ---a----. h_ l____ s________ h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น ‫ו-י----חה ח-יכת שוקו-ד.‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'hi -aq--h--atik-a---ho--l--. w___ l_____ x_______ s________ w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ ‫--א-לא הי- -א-ן אבל-היא-היי-ה-נא-נ-.‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu -o--a--- -e'e--n av-- ---ha-t-h-ne'e-an-h. h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________ h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน ‫הו--ה----צלן --ל היא-הייתה---וצה.‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
hu-h-ya- at--an av-- hi------h xaruts-h. h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________ h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
เขาจน แต่เธอรวย ‫-ו-------נ- א---ה-- ה---ה -ש-רה.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
h----y---an--a-al-h- ---t----sh-ra-. h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______ h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ ‫-- הי- -ו כסף-רק-ח-בו--‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l-----a- l--khe-e--raq ----t. l_ h____ l_ k_____ r__ x_____ l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย ‫-- -יה--- ----אלא --ש מז-.‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
lo-hayah-----azal-ela ---h-m--al. l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____ l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว ‫-וא--- -צלי-,--- נ-של-‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
hu-l--hits----- ra--n---shal. h_ l_ h________ r__ n________ h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ ‫--א ל--היה -רוצ-, -לא-לא---וצה-‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
h--l--h-yah-me-u--eh,-el---- -er-tse-. h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ ‫--- לא-היה --וש- --א ---מ----.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
hu-lo --y-h --'us--- -la ------u-ha-. h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร ‫-ו- לא ה-- ---ד,-----לא-נחמ-.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
hu-l--h--a--n--m----ela----n--ma-. h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -