Разговорник

mk Споредни реченици со дека 2   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [деведесет и два]

Споредни реченици со дека 2

Споредни реченици со дека 2

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
Ме лути, дека рчиш. ምሕር----ይር---። ም_____ ይ_____ ም-ር-ኽ- ይ-ብ-ኒ- ------------- ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 0
mi-̣-r--aẖ-ka --r-b--he-ī። m___________ y___________ m-h-i-i-a-̱-k- y-r-b-s-e-ī- --------------------------- miḥirinaẖika yiribishenī።
Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. ብዙ- ---ምስ-ይ- ይሕር--። ብ__ ቢ_ ም____ ይ_____ ብ-ሕ ቢ- ም-ታ-ካ ይ-ር-ኒ- ------------------- ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 0
bi-u-̣- -īr--m---t----a---h-i-i---enī። b_____ b___ m_________ y___________ b-z-h-i b-r- m-s-t-y-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------- bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. ኣዚኻ ዶ--- ምም-እ--ይ---ኒ። ኣ__ ዶ___ ም____ ይ_____ ኣ-ኻ ዶ-ጊ- ም-ጻ-ካ ይ-ር-ኒ- --------------------- ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 0
azī----don--īh-a -i-i--’-’------h---i-̱--n-። a____ d_______ m___________ y___________ a-ī-̱- d-n-g-h-a m-m-t-’-’-k- y-h-i-i-̱-e-ī- -------------------------------------------- azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
Мислам, дека му треба лекар. ሓ- --ም የድ-ዮ---ዝብ--እ-ነት-ኣሎኒ። ሓ_ ሓ__ የ___ ዩ ዝ__ እ___ ኣ___ ሓ- ሓ-ም የ-ል- ዩ ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- --------------------------- ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥ--- h-a-ī-i y-di---- y- zi-ili i-i---- alo--። ḥ___ ḥ_____ y_______ y_ z_____ i______ a_____ h-a-e h-a-ī-i y-d-l-y- y- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- ----------------------------------------------- ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
Мислам, дека тој е болен. ሓሚ- ኢ- --ል --ነ---ሎ-። ሓ__ ኢ_ ዝ__ እ___ ኣ___ ሓ-ሙ ኢ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------- ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
ḥam--u---u --b--- i--n--i-a--nī። ḥ_____ ī__ z_____ i______ a_____ h-a-ī-u ī-u z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- --------------------------------- ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
Мислам, дека тој сега спие. ሕ- --ሱ-ኢዩ--ሎ -ብል-እ-ነ--ኣሎኒ። ሕ_ ደ__ ኢ_ ዘ_ ዝ__ እ___ ኣ___ ሕ- ደ-ሱ ኢ- ዘ- ዝ-ል እ-ነ- ኣ-ኒ- -------------------------- ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 0
h--jī dek’īs- -yu -elo --bili----net- a-on-። ḥ___ d______ ī__ z___ z_____ i______ a_____ h-i-ī d-k-ī-u ī-u z-l- z-b-l- i-i-e-i a-o-ī- -------------------------------------------- ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. ተ------- -ሱ-ን-ል--ክ----። ተ__ ን___ ን_ ን___ ክ_____ ተ-ፋ ን-ብ- ን- ን-ል- ክ-ር-ዋ- ----------------------- ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 0
t---fa-n-g-------is- ni-w-li---ki-i--‘-wa። t_____ n_______ n___ n________ k__________ t-s-f- n-g-b-r- n-s- n-g-a-i-a k-m-r-‘-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
Ние се надеваме, дека тој има многу пари. ተስፋ -ገ-ር--ዙ- -ን-- -ህል-። ተ__ ን___ ብ__ ገ___ ከ____ ተ-ፋ ን-ብ- ብ-ሕ ገ-ዘ- ከ-ል-። ----------------------- ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 0
t--ifa-n-g---ri-b-zu--i --n-ze-i-ke--li--። t_____ n_______ b_____ g_______ k________ t-s-f- n-g-b-r- b-z-h-i g-n-z-b- k-h-l-w-። ------------------------------------------ tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
Ние се надеваме, дека тој е милионер. ተስፋ-ንገብ---ሚ-ዮ-ር-ክ---። ተ__ ን____ ሚ____ ክ____ ተ-ፋ ን-ብ-፣ ሚ-ዮ-ር ክ-ው-። --------------------- ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 0
t-s-f--ni-e-i-i፣ -ī-i---e---k-h----ni። t_____ n________ m_________ k________ t-s-f- n-g-b-r-፣ m-l-y-n-r- k-h-e-i-i- -------------------------------------- tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. ሰ--ት- --- -ም-ጋነ--ሰ--። ሰ____ ሓ__ ከ_____ ሰ___ ሰ-ይ-ኻ ሓ-ጋ ከ-ዘ-ነ- ሰ-ዐ- --------------------- ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 0
sebeyit---- ḥ---g- ---izegan----s-mī--። s_________ ḥ_____ k___________ s______ s-b-y-t-h-a h-a-e-a k-m-z-g-n-f- s-m-‘-። ---------------------------------------- sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
Слушнав, дека таа лежи во болница. ኣ--ሆ--ታ---ም---ሰ--። ኣ_ ሆ____ ከ___ ሰ___ ኣ- ሆ-ፒ-ል ከ-ዘ- ሰ-ዐ- ------------------ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 0
abi---s-p-ta-i---mizel- -e-ī‘ā። a__ h_________ k_______ s______ a-i h-s-p-t-l- k-m-z-l- s-m-‘-። ------------------------------- abi hosipītali kemizela semī‘ā።
Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. መኪ---ፈ-- -ም-ተ--ረ--ሰሚ-። መ___ ፈ__ ከ_______ ሰ___ መ-ና- ፈ-ማ ከ-ዝ-ሰ-ረ- ሰ-ዐ- ---------------------- መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 0
m---na-̱- fets--ma--emizi-es--ir-ti --m---። m_______ f_______ k_______________ s______ m-k-n-h-a f-t-’-m- k-m-z-t-s-b-r-t- s-m-‘-። ------------------------------------------- mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
Ме радува, дека дојдовте. ብብ--ጻ--ም -ዝ- -ሓጒ--። ብ_______ ኣ__ ተ___ ። ብ-ም-ጻ-ኩ- ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------- ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
b--imi---s’-’-ku-i a-iye--e-̣a--ī---። b_________________ a____ t________ ። b-b-m-m-t-’-’-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ------------------------------------- bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
Ме радува, дека имате интерес. ተ---ነ--ብምህ-ው-- --- -ሓጒሰ ። ተ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ። ተ-ዳ-ነ- ብ-ህ-ው-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------- ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
t---d-sin-ti --m-hi-a-i-u---a--y- ---̣a--ī-e-። t___________ b_____________ a____ t________ ። t-g-d-s-n-t- b-m-h-l-w-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። ---------------------------------------------- tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. ነ- ----ት-ዝ-- ብምድ---ም ኣዝየ ተሓ-ሰ ። ነ_ ገ_ ክ_____ ብ______ ኣ__ ተ___ ። ነ- ገ- ክ-ገ-ኡ- ብ-ድ-ይ-ም ኣ-የ ተ-ጒ- ። ------------------------------- ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 0
n-tī g-za------ez-’uw--b-m-di-ayik----a--y- -e-̣agwīs--። n___ g___ k___________ b_____________ a____ t________ ። n-t- g-z- k-t-g-z-’-w- b-m-d-l-y-k-m- a-i-e t-h-a-w-s- ። -------------------------------------------------------- netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. እታ-ናይ መ-ዳ-ታ -ስ-ከይ- ይትኸው--ስግኣት -ሎ- ። እ_ ና_ መ____ ቡ_ ከ__ ይ____ ስ___ ኣ__ ። እ- ና- መ-ዳ-ታ ቡ- ከ-ዳ ይ-ኸ-ን ስ-ኣ- ኣ-ኒ ። ----------------------------------- እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 0
i-- ------ewe-a’--a-b-s----y--a yiti-̱ewi-------’a---a-o-- ። i__ n___ m_________ b___ k_____ y_________ s_______ a____ ። i-a n-y- m-w-d-’-t- b-s- k-y-d- y-t-h-e-i-i s-g-’-t- a-o-ī ። ------------------------------------------------------------ ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
Се плашам, дека мораме да земеме такси. ታ-----ወስ--ኢና ዝብል ስ-ኣት-ኣ--። ታ__ ክ____ ኢ_ ዝ__ ስ___ ኣ___ ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ዝ-ል ስ-ኣ- ኣ-ኒ- -------------------------- ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 0
ta-is--k--iwe-i---īna -ibi-i -i--’-ti -----። t_____ k_________ ī__ z_____ s_______ a_____ t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a z-b-l- s-g-’-t- a-o-ī- -------------------------------------------- takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
Се плашам, дека немам пари кај себе. ገንዘ---ይብለይ ከይ-ው-----‘--። ገ___ ዘ____ ከ____ ፈ______ ገ-ዘ- ዘ-ብ-ይ ከ-ከ-ን ፈ-ሐ-ሎ-። ------------------------ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 0
geni-eb--ze---i-eyi-k-y-----ni--er-ḥā‘lo---። g_______ z_________ k_________ f___________ g-n-z-b- z-y-b-l-y- k-y-k-w-n- f-r-h-ā-l-h-u- --------------------------------------------- genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -