| Tu negihiştî otobusê? |
אי-רת -או-ו-ו--
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i--rt--l-'--ob-s?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
Tu negihiştî otobusê?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| Ez nîv saetê li benda te mam. |
----ת--ל- ----שע--
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
xikit--l---a/lakh---tsi --a--h.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
Ez nîv saetê li benda te mam.
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| Li gel te telefuna desta tine? |
-ין--ך----ון -יי-?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e---l-kh--la-- ----fo--nay-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
Li gel te telefuna desta tine?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| Careke din birêkûpêk be! |
ת-----/-י-ל-יי- ב--ם-ה-אה-
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t---ta-e--t----adli l-dayeq ba--a- -ab-'ah!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
Careke din birêkûpêk be!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| Careke din li texsiyê siwar be! |
בפ-ם -באה--ח --נית.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b-f-am-ha-a----qa-/qx- --nit.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
Careke din li texsiyê siwar be!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| Careke din sîwanekê wergire li gel xwe. |
בפ-ם ה-א- -ח-מט--ה!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
b---------a-----ax/q---mit---h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
Careke din sîwanekê wergire li gel xwe.
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| Sibê vala me. |
-----ני------- -.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-x-----i pa-ui-p--ya-.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
Sibê vala me.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| Em sibê hevdu bibînin? |
נ-ג- מ-ר-
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
n----e-h--a---?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
Em sibê hevdu bibînin?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| Mixabin sibê guncav nînim. |
--י-מ-ט-ר---ת- מ-- א-- ל--יכ-ל-- ה.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
ani-mit--a'---mit-ta'--et--------an--lo-yek-o--ye-h--a-.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
Mixabin sibê guncav nînim.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| Ji niha ve ji bo dawiya hefteyê tevdîreke te heye? |
-א--תכ--ת --ה----וף-הש--- הק---?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
h-'-- t-k--an---mas-e-u-----f-h-s--vu-a-h-qa---?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
Ji niha ve ji bo dawiya hefteyê tevdîreke te heye?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| An randevûya/civana te heye? |
ה-ם---- -בע---ש---
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
h-'----var q-v-'--ma--e--?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
An randevûya/civana te heye?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| Hevdîtina dawiya hefteyê pêşniyaz dikim. |
--- -צ-ע-/-ה ש------ס-- -ש---.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
a-i-m---i'a--e--i--ha ----i---s- b-s-f---s-e----.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
Hevdîtina dawiya hefteyê pêşniyaz dikim.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| Em biçin seyranê? |
--לי-נע-ה -י----?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
u--i na-asseh-p-qn-q?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
Em biçin seyranê?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| Em biçin plajê? |
א--י ני-ע לח-- --ם?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
ulai n--- l'-of h-yam?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
Em biçin plajê?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| Em biçin çiyayan? |
אולי-ני-ע ---י--
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
u-ai ni-a l-ha---?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
Em biçin çiyayan?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| Ez dikarim te ji buroyê hildim. |
--י-אא--ף--ות- --מש--.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
a-----esof-ot-k---'-ami--r--.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
Ez dikarim te ji buroyê hildim.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| Ez dikarim te ji malê hildim. |
--י----וף אותך מה--ת.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-- e-es-f o-akh m--aba--.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
Ez dikarim te ji malê hildim.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| Ez ê te ji rawestgeha otobusan hildim. |
-נ--א-ס-ף-א--ך מ------אוטו-ו-.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
a-i-e'-so---ta-- -i-a---at -a'ot---s.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
Ez ê te ji rawestgeha otobusan hildim.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|