| Ez çay vedixwim. |
-----ות- --.
___ ש___ ת___
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
n-------h----t-h te-.
n_ s____________ t___
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
|
Ez çay vedixwim.
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
|
| Ez qehwê vedixwim. |
-ני-שות---פה.
___ ש___ ק____
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
n- -h-t-h---o-ah-q--eh.
n_ s____________ q_____
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
|
Ez qehwê vedixwim.
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
|
| Ez ava berbesî vedixwim. |
אני ---- --ם-מי-ר--ים-
___ ש___ מ__ מ_________
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
n- sh-te-/-h--------m-mine-----m.
n_ s____________ m___ m__________
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
Ez ava berbesî vedixwim.
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
| Tu çaya bi leymûn vedixwî? |
את-/ - -ו-ה -ה -- ל-----
__ / ה ש___ ת_ ע_ ל______
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
atah-at--h----/sh-t-h-t-- i- l----?
a______ s____________ t__ i_ l_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
Tu çaya bi leymûn vedixwî?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
| Tu qehweya bi şekir vedixwî? |
---/-- שו-ה-ק---ע- ---ר-
__ / ה ש___ ק__ ע_ ס_____
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
a-a--a- --o--h--h--ah qa--h-i--sukar?
a______ s____________ q____ i_ s_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
Tu qehweya bi şekir vedixwî?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
| Tu ava bi qeşa vedixwî? |
-ת - ה שותה מ-ם -ם קרח-
__ / ה ש___ מ__ ע_ ק____
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
a-ah-at--h-t-h--ho-------m i--qer-x?
a______ s____________ m___ i_ q_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
Tu ava bi qeşa vedixwî?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
| Li vir partiyek heye. |
י---- -סי-ה-
__ פ_ מ______
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
yes---o---e--bah.
y___ p__ m_______
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
|
Li vir partiyek heye.
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
|
| Mirov şampanyayê vedixwin. |
ה--שי--שו--ם--מפניה-
______ ש____ ש_______
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
h-'a-----m-s----m-sh--p--iah.
h_________ s_____ s__________
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
|
Mirov şampanyayê vedixwin.
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
|
| Mirov mey û bîre vedixwin. |
ה-נש------י--יי--ו---ה-
______ ש____ י__ ו______
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
ha'--a-h-m -h---m ya-n u--ra-.
h_________ s_____ y___ u______
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
Mirov mey û bîre vedixwin.
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
| Hûn alkolê vedixwin? |
-- - --שו-ה-א--והו-?
__ / ה ש___ א________
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
atah/at ---teh---o-a--a--oh-l?
a______ s____________ a_______
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
Hûn alkolê vedixwin?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
| Hûn wiskiyê vedixwin? |
א----ה--ותה ו--ק-?
__ / ה ש___ ו______
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
at--/at -hot-h/shot---w-sq-?
a______ s____________ w_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
Hûn wiskiyê vedixwin?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
| Hûn kolaya bi rum vedixwin? |
---/-- -----קולה ע--רו--
__ / ה ש___ ק___ ע_ ר____
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
a-ah/a- --o--h/------ qol-- -m--um?
a______ s____________ q____ i_ r___
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
Hûn kolaya bi rum vedixwin?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
| Ez ji şampanyayê hez nakim. |
-נ- ----ו-ב-/-ת ---ני-.
___ ל_ א___ / ת ש_______
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
ani l---hev--h-ve- -ha-pa-i--.
a__ l_ o__________ s__________
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
Ez ji şampanyayê hez nakim.
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
| Ez ji meyê hez nakim. |
--י--- או-- - - יין.
___ ל_ א___ / ת י____
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
a---l- --e-/o----t y---.
a__ l_ o__________ y____
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
|
Ez ji meyê hez nakim.
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
|
| Ez ji bîreyê hez nakim. |
--י ---א-ה--/ ת ----.
___ ל_ א___ / ת ב_____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
ani -o -----o-e-----i--h.
a__ l_ o__________ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
|
Ez ji bîreyê hez nakim.
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
|
| Pitik ji şîr hez dike. |
ה-ינ-- -ו-ב -ש-ות--ל--
______ א___ ל____ ח____
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
h-tin-- -h---li--tot ----v.
h______ o___ l______ x_____
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
Pitik ji şîr hez dike.
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
| Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike. |
היל- א--- -ו------ץ-ת-ו-י--
____ א___ ש___ ו___ ת_______
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
h-y-l---oh-v s--q--umi-s -------.
h______ o___ s____ u____ t_______
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike.
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
| Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike. |
הא-שה א-ה-- מי- תפוז-ם-ומי- ---ו-יות.
_____ א____ מ__ ת_____ ו___ א_________
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
h-'--ha- o----t --ts --p-z-m-u-i-s-e--k--iot.
h_______ o_____ m___ t______ u____ e_________
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|
Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike.
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|