Ferheng

ku Li otêlê- Gilî   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [bîst û heşt]

Li otêlê- Gilî

Li otêlê- Gilî

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

bamalon – tlunot

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Dûş xirabeye. ‫-מק-חת א--נ--פו-לת.‬ ‫______ א____ פ______ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
ha--qla-a- ----n-- po'-le-. h_________ e______ p_______ h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
Ava germ nayê. ‫אין מי--ח-י-.‬ ‫___ מ__ ח_____ ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
e-- m-im--a--m. e__ m___ x_____ e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
Hûn dikarin vî temîr bikin? ‫א----ל---?‬ ‫____ ל_____ ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
efs----l--a-en? e_____ l_______ e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
Li odeyê têlefon tune ye. ‫-י--טל--ן----ר-‬ ‫___ ט____ ב_____ ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
e-- -e-efon-----d--. e__ t______ b_______ e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
Li odeyê têlevîzyon tune ye. ‫-י- -ל---זי- ב-ד-.‬ ‫___ ט_______ ב_____ ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e-- ---e--z-a- -axe---. e__ t_________ b_______ e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
Şaneşîna odeyê tune ye. ‫בחדר --- מ-פס-.‬ ‫____ א__ מ______ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b------ e-- -i-pes-t. b______ e__ m________ b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
Li odeyê gelekî deng heye. ‫-ח---רועש מד--‬ ‫____ ר___ מ____ ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h--e--r ---e-h mi--y. h______ r_____ m_____ h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
Ode pir piçûk e. ‫--ד- קט- --י-‬ ‫____ ק__ מ____ ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h-xede- -a--n --day. h______ q____ m_____ h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
Ode gelekî tarî ye. ‫החדר-חשו- ---.‬ ‫____ ח___ מ____ ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
ha--d-r---shukh mida-. h______ x______ m_____ h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
Germîker naxebite. ‫הה----לא-עו-דת-‬ ‫_____ ל_ ע______ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
hahasa--h-l---ve--t. h________ l_ o______ h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
Klîma naxebite. ‫--זג- לא-פ-ע-.‬ ‫_____ ל_ פ_____ ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
ha-azg-n l- --'-l. h_______ l_ p_____ h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
Televîzyon xirabeye. ‫ה---וי-י- -ק-לקל-.‬ ‫_________ מ________ ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
ha-ele-iz-ah -equ-q--et. h___________ m__________ h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
Ev li xweşiya min naçe. ‫זה-לא מוצא--ן --ינ-.‬ ‫__ ל_ מ___ ח_ ב______ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
zeh lo m-tse--en--'---ay. z__ l_ m____ x__ b_______ z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
Ev ji bo min gelekî bihaye. ‫ז- --ר---י.‬ ‫__ י__ מ____ ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
z-h ya-ar---da-. z__ y____ m_____ z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
Tiştekî erzantir heye? ‫---ל---שהו---- --ת--‬ ‫__ ל_ מ___ ז__ י_____ ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
y--h -e--a----- m-sh--- z---y---r? y___ l_________ m______ z__ y_____ y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? ‫-ש-----אכ---י- -ו-- -ס-י--?‬ ‫__ כ__ א______ נ___ ב_______ ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
yesh ka------sa-ia- n-'-- b-sv-va-? y___ k___ a________ n____ b________ y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
Li nêzîk pansiyonek heye? ‫-ש---ן פ--יון-בס---ה?‬ ‫__ כ__ פ_____ ב_______ ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
ye-h--a-n--en-ion b-sviv-h? y___ k___ p______ b________ y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
Li nêzîk restoranek heye? ‫יש כ-ן מ-ע---בסב-בה-‬ ‫__ כ__ מ____ ב_______ ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
yesh k-----is'a-ah -a--iva-? y___ k___ m_______ b________ y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -