| Dibe ku hewa sibê baştir be. |
א--- מ------ויר יהיה ----טו- -ות--
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
ul-y---z-g--a'aw----h--h m--ar--o- yo--.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
Dibe ku hewa sibê baştir be.
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
| Hun vê ji ku ve dizanin? |
---י---ך?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m----n -e--a?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
Hun vê ji ku ve dizanin?
מניין לך?
minayn lekha?
|
| Ez hêvî dikim ku baştir be. |
-ני-מקו-- שמז- ה--ויר יה---ט-ב-י-תר.
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
an- me-a----sh-me-e--ha-a-i--ih--- -ov --t-.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
Ez hêvî dikim ku baştir be.
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
| Ew ê teqez bê. |
----ל--ח--גיע.
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h-----e--x-y-gi'a.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
|
Ew ê teqez bê.
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
|
| Ev teqez e? |
ז- -ט-ח?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
zeh-ba-uax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
Ev teqez e?
זה בטוח?
zeh batuax?
|
| Ezdi zanim ew ê werê. |
אנ---ו-- /-- ש-------ע-
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani yo----/--d-'-t --'hu--a----.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
Ezdi zanim ew ê werê.
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
| Wê teqez têlefon bike. |
הו- ל-ט- יתק---
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
h---a-et-------s--r.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
Wê teqez têlefon bike.
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
|
| Rastî? |
בט--?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b-t--x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
|
|
| Ez dibêjim dê têlefonê bike. |
אני ח-ש--/ ---ה-- יתק---
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
a----o--e-/xos-e--t-s---- --qash--.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
Ez dibêjim dê têlefonê bike.
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
| Ew mey teqez kevn e. |
-יי- ---- ישן-
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
hay----lav--ax---sh--.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
|
Ew mey teqez kevn e.
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
|
| Hun vê bi temamî dizanin? |
-ת / ה--ט---- ה-ב---
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
at-h/a- b-tua-/ba-uxa- -aze-?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
Hun vê bi temamî dizanin?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
| Ez hizr dikim ku ev kevn e. |
א-י-מניח /-- ---א ישן-
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an--m-n---/--ni--h-s---u-y--han.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
Ez hizr dikim ku ev kevn e.
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
| Şefê me qeşeng e. |
ה--הל ---ו נר---טוב.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
hame-ah-- sh----- -i-'eh----.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
Şefê me qeşeng e.
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
| Wisa? |
נר---לך-
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
ni-'e---e-ha/---h?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
|
Wisa?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
|
| Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e. |
אני ---ר---ה שהו--נ--ה אפ--- טו- ---ד-
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
an--savu-/--ur-h-sh'hu --r'eh -f--u t-v-me'o-.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
Ez wisa hizr dikim ku pir qeşeng e.
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
| Teqez hevaleke şefî heye. |
ל-נ-ל--ש--ט---בר--
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
l--e----- ---- bet---x--er--.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
|
Teqez hevaleke şefî heye.
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
|
| Birastî jî visa difikirî? |
את - - -ושב /-ת?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
a-ah/-t---s-ev/xos--v-t?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
|
Birastî jî visa difikirî?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
|
| Dibe ku hevaleke wî hebe. |
סביר--ה------- -ו-ח-רה.
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
s---r le-ani-x -h-ye-h -o--a-erah.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|
Dibe ku hevaleke wî hebe.
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|