| Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? |
ה-ם-ה-וק--תוח בימי-ר-ש---
___ ה___ פ___ ב___ ר______
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
ha-im--a-------t--- b-m---r---ho-?
h____ h_____ p_____ b____ r_______
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Bazar a rojên yekşeman vekirî ye?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
| Fuar a rojên duşeman vekirî ye? |
הא- -י-י- --ו- -----שנ--
___ ה____ פ___ ב___ ש____
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h--im -a----d -----x-bim------ni?
h____ h______ p_____ b____ s_____
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Fuar a rojên duşeman vekirî ye?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
| Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? |
האם--תע-וכה--תו-----מ- --יש--
___ ה______ פ____ ב___ ש______
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
h--im-h-t-'--ukh---pt-x-- bimey-shli-h-?
h____ h___________ p_____ b____ s_______
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
| Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? |
ה-ם גן---יו--פתוח--י----ב-ע--
___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
ha'i--g---h--a-o--pa---x ----- ---i'-?
h____ g__ h______ p_____ b____ r______
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
| Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? |
----המ-ז---- -ת-ח-ב--י חמי---
___ ה_______ פ___ ב___ ח______
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h-'-- ha-uz-y-on p--uax b--ey-xam--h-?
h____ h_________ p_____ b____ x_______
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Muze a rojên pêncşeman vekirî ye?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
| Galerî a rojên înê vekirî ye? |
-א- -גלרי- פת------מ- -ישי?
___ ה_____ פ____ ב___ ש_____
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
h--i- ---a-----h --u-a---im-y shishi?
h____ h_________ p_____ b____ s______
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Galerî a rojên înê vekirî ye?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
| Ji bo wênekişandinê destûr heye? |
-ו----צל-?
____ ל_____
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
mu--r-lets--em?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
|
Ji bo wênekişandinê destûr heye?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
|
| Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? |
--ם הכנ-ס- בת-ל---
___ ה_____ ב_______
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha--m --knis---betas-lu-?
h____ h_______ b_________
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
|
Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
|
| Têketin bi çiqasî ye? |
-----ו-ה -כני-ה-
___ ע___ ה_______
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
ka-ah---a---aknisah?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
|
Têketin bi çiqasî ye?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
|
| Ji bo koman erzaniyek heye? |
----נחה--ק--צ-ת-
__ ה___ ל________
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
y-----an-x-h-l-qv--so-?
y___ h______ l_________
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Ji bo koman erzaniyek heye?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
| Ji bo zarokan erzaniyek heye? |
-ש-ה--ה-ל-ל-ים?
__ ה___ ל_______
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
yes--h--a-ah l---ad--?
y___ h______ l________
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
|
Ji bo zarokan erzaniyek heye?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
|
| Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? |
י-----ה -סטו----ם?
__ ה___ ל__________
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
yes--h--a-ah l'-tu-----m?
y___ h______ l___________
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
|
Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
|
| Ev avahiya çi ye? |
למה--ש-- --נ-י- ה-ה-
___ מ___ ה_____ ה____
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
l-m-----sha-es- --binyan-haz--?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Ev avahiya çi ye?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
| Avahî çiqasî kevn e? |
מ-י נבנה -ב-יי-?
___ נ___ ה_______
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
m--ay -iv--h h-----an?
m____ n_____ h________
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
|
Avahî çiqasî kevn e?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
|
| Kî ev avahî çêkiriye? |
מ- בנ- את --נ-ין?
__ ב__ א_ ה_______
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
mi -------t ---in-an?
m_ b____ e_ h________
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
|
Kî ev avahî çêkiriye?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
|
| Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. |
אני-מ---י---/ -- -א----ק-ור--
___ מ______ / נ_ ב____________
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
a------'a--en-m-t-a--e-------r----e---ra-.
a__ m____________________ b_______________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Ez bi avahîsaziyê re têkildar im.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
| Ez bi hunerê re têkildar im. |
אנ- ---ני-ן --נ---אמ-ות.
___ מ______ / נ_ ב_______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
a-i-mit---ien--i-'---e-et-----anut.
a__ m____________________ b________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Ez bi hunerê re têkildar im.
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
| Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. |
-ני-מ----י-------בצ-ור-
___ מ______ / נ_ ב______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
an- -it--ni----i--ani-n-- b'tsiur.
a__ m____________________ b_______
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|
Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im.
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|