| Mase vala ye? |
ה----ש--ח--ה----נ-י-
___ ה_____ ה__ פ_____
-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?-
----------------------
האם השולחן הזה פנוי?
0
h-'i--h-----x-n -a-eh--a--y?
h____ h________ h____ p_____
h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y-
----------------------------
ha'im hashulxan hazeh panuy?
|
Mase vala ye?
האם השולחן הזה פנוי?
ha'im hashulxan hazeh panuy?
|
| Menûyê dixwazim. |
אשמ- ---ל--ת--תפ---.
____ ל___ א_ ה_______
-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.-
----------------------
אשמח לקבל את התפריט.
0
ess-ax --q-bel e- hataf---.
e_____ l______ e_ h________
e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-.
---------------------------
essmax l'qabel et hatafrit.
|
Menûyê dixwazim.
אשמח לקבל את התפריט.
essmax l'qabel et hatafrit.
|
| Hûn dikarin çi pêşniyar bikin? |
מה -מל-- - צ--
__ ת____ / צ___
-ה ת-ל-ץ / צ-?-
----------------
מה תמליץ / צי?
0
ma- t--lits-tam-----?
m__ t________________
m-h t-m-i-s-t-m-i-s-?
---------------------
mah tamlits/tamlitsi?
|
Hûn dikarin çi pêşniyar bikin?
מה תמליץ / צי?
mah tamlits/tamlitsi?
|
| Bîrayekê dixwazim. |
א-שר לק-ל-ב--שה-ב---?
____ ל___ ב____ ב_____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?-
-----------------------
אפשר לקבל בבקשה בירה?
0
e-sh-r ---abel---v-qa--a--b----?
e_____ l______ b_________ b_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h-
--------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah birah?
|
Bîrayekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה בירה?
efshar l'qabel b'vaqashah birah?
|
| Avberbesîyekê dixwazim. |
--שר ל-ב- ב------י- ---ר-יי-?
____ ל___ ב____ מ__ מ_________
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?-
-------------------------------
אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?
0
efs-a- l-qabel-b'va--shah mai- mi-er---m?
e_____ l______ b_________ m___ m_________
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m-
-----------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
|
Avberbesîyekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?
efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
|
| Ava pirtqalan dixwazim. |
א-שר -ק-ל-ב-קש--מי- ------?
____ ל___ ב____ מ__ ת_______
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?-
-----------------------------
אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?
0
e----- -----e--b---q--ha--m-ts --p---m?
e_____ l______ b_________ m___ t_______
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
|
Ava pirtqalan dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?
efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
|
| Qehweyekê dixwazim. |
---- ל--ל---ק-- ק---
____ ל___ ב____ ק____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-
----------------------
אפשר לקבל בבקשה קפה?
0
efs-a- l'-abe--b'---a---h-qa-e-?
e_____ l______ b_________ q_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h-
--------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
|
Qehweyekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה קפה?
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
|
| Qehweyeke bi şîr dixwazim. |
-פשר -ק-ל ב---ה------- -לב?
____ ל___ ב____ ק__ ע_ ח____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-
-----------------------------
אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?
0
efshar-l'-a-el b'v--a---h qa-e--i----lav?
e_____ l______ b_________ q____ i_ x_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v-
-----------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
|
Qehweyeke bi şîr dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
|
| Ji kerema we bi şekir |
-ם ס-כר -ב--ה.
__ ס___ ב______
-ם ס-כ- ב-ק-ה-
----------------
עם סוכר בבקשה.
0
im -uka--b'-aq-s-ah.
i_ s____ b__________
i- s-k-r b-v-q-s-a-.
--------------------
im sukar b'vaqashah.
|
Ji kerema we bi şekir
עם סוכר בבקשה.
im sukar b'vaqashah.
|
| Çayekê dixwazim. |
---ר-לקב--בבק---ת-?
____ ל___ ב____ ת___
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?-
---------------------
אפשר לקבל בבקשה תה?
0
ef-ha----q-b-l b'vaqa-h-h--e-?
e_____ l______ b_________ t___
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h-
------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh?
|
Çayekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה תה?
efshar l'qabel b'vaqashah teh?
|
| Çayeke leymûnî dixwazim. |
אפש-----ל -ב------ -ם -י-ון-
____ ל___ ב____ ת_ ע_ ל______
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-
------------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?
0
ef---r-l'q---l --v----ha---e--im----o-?
e_____ l______ b_________ t__ i_ l_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
|
Çayeke leymûnî dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?
efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
|
| Çayeke bi şîr dixwazim. |
א--ר--קבל-ב-ק-ה----עם -לב-
____ ל___ ב____ ת_ ע_ ח____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-
----------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
0
ef---- -'q---- --v-q-s--h--e--i--x--av?
e_____ l______ b_________ t__ i_ x_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
|
Çayeke bi şîr dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
|
| Cixareya we heye? |
י------ס-ג---ת?
__ ל__ ס________
-ש ל-ם ס-ג-י-ת-
-----------------
יש לכם סיגריות?
0
y-sh-----e--siga-i--?
y___ l_____ s________
y-s- l-k-e- s-g-r-o-?
---------------------
yesh lakhem sigariot?
|
Cixareya we heye?
יש לכם סיגריות?
yesh lakhem sigariot?
|
| Xwelîdanka we heye? |
---מ-פ-ה-
__ מ______
-ש מ-פ-ה-
-----------
יש מאפרה?
0
ye---m--af-r-h?
y___ m_________
y-s- m-'-f-r-h-
---------------
yesh ma'aferah?
|
Xwelîdanka we heye?
יש מאפרה?
yesh ma'aferah?
|
| Agirê we heye? |
אפש--לקב- -ש-
____ ל___ א___
-פ-ר ל-ב- א-?-
---------------
אפשר לקבל אש?
0
ef---r l'qa-e-----?
e_____ l______ e___
e-s-a- l-q-b-l e-h-
-------------------
efshar l'qabel esh?
|
Agirê we heye?
אפשר לקבל אש?
efshar l'qabel esh?
|
| Çartila min kêm e. |
ח----י מזל--
___ ל_ מ_____
-ס- ל- מ-ל-.-
--------------
חסר לי מזלג.
0
x---r--i---zle-.
x____ l_ m______
x-s-r l- m-z-e-.
----------------
xaser li mazleg.
|
Çartila min kêm e.
חסר לי מזלג.
xaser li mazleg.
|
| Kêra min kêm e. |
-סרה--------.
____ ל_ ס_____
-ס-ה ל- ס-י-.-
---------------
חסרה לי סכין.
0
x---ra- -----k--.
x______ l_ s_____
x-s-r-h l- s-k-n-
-----------------
xaserah li sakin.
|
Kêra min kêm e.
חסרה לי סכין.
xaserah li sakin.
|
| Kevçiyê min kêm e. |
ח-רה -י-כ--
____ ל_ כ___
-ס-ה ל- כ-.-
-------------
חסרה לי כף.
0
x--e--h-l----f.
x______ l_ k___
x-s-r-h l- k-f-
---------------
xaserah li kaf.
|
Kevçiyê min kêm e.
חסרה לי כף.
xaserah li kaf.
|