| Divê tu bawulê me amade bikî! |
ע-י- לא-וז א- -מזווד-ת-----.
____ ל____ א_ ה_______ ש_____
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
al---hah/ala--- -'e--- e- h-m----do- ---l---.
a______________ l_____ e_ h_________ s_______
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
Divê tu bawulê me amade bikî!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
|
| Divê tu tiştekî ji bîr nekî! |
-ל ------ -------
__ ת___ / י כ_____
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
a- tishka------k--i---u-.
a_ t_______________ k____
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
|
Divê tu tiştekî ji bîr nekî!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
|
| Ji te re bawulekî mezin divê! |
את / ה צר-- --ה מ-ו-דה ---ל---ו--.
__ / ה צ___ / ה מ_____ ג____ י_____
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
a--h/a- -sar----t----ha- miz-da------a----t-r.
a______ t_______________ m______ g_____ y_____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
Ji te re bawulekî mezin divê!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
|
| Pasaporta xwe ji bîr neke! |
---תשכח /-- -- -ד-----
__ ת___ / י א_ ה_______
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
a-----h-ax/---h---i -- -a-r---.
a_ t_______________ e_ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
Pasaporta xwe ji bîr neke!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
|
| Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke! |
-ל תשכ- / --את--רטיס -ט---.
__ ת___ / י א_ כ____ ה______
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
al--i---a-/tis--exi et-ka-t-s-hatisah.
a_ t_______________ e_ k_____ h_______
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
|
| Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke! |
אל----ח-/-י -ת המח--- ה-וס-ים.
__ ת___ / י א_ ה_____ ה________
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
al tish-ax---s-k-x- et-ha-xa'-- ---os--m.
a_ t_______________ e_ h_______ h________
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
|
| Krêma tavê wergire li gel xwe. |
-- -----רם ש-ז--.
__ / י ק__ ש______
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
qax/-x--qr-------u-.
q______ q___ s______
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
|
Krêma tavê wergire li gel xwe.
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
|
| Berçavka tavê wergire li gel xwe. |
-ח /-- מ-ק---ש---
__ / י מ____ ש____
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
qax/-xi----hq-fe- -heme--.
q______ m________ s_______
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
Berçavka tavê wergire li gel xwe.
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
|
| Kumikekî tavê wergire li gel xwe. |
-ח --י-כ--ע-
__ / י כ_____
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
qax/qx--k-v-.
q______ k____
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
|
Kumikekî tavê wergire li gel xwe.
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
|
| Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe. |
--ם א- / ה-רוצה-ל-ח--מ-ת כב--ים?
___ א_ / ה ר___ ל___ מ__ כ_______
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
h--im-atah/a--r--s-h/----ah laqaxa--ma--t-kv----m?
h____ a______ r____________ l______ m____ k_______
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe.
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
|
| Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe? |
-ת-------צה-לש-ו- --ר-ך-
__ / ה ר___ ל____ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
atah-a-----se-/ro--ah--iss-o- -a--i--?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
|
| Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe? |
-- / - רוצ- ל--ת -טר---
__ / ה ר___ ל___ מ______
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a--h/a- -o--e--ro--ah-l-qa-a--m--riah?
a______ r____________ l______ m_______
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
|
| Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke. |
-כ-ר-/-ז--י א- -----יי-, -ח-לצ--, --ר-יים-
____ / ז___ א_ ה________ ה_______ ה________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z'k--r---k-r--et h-mikhna--m, h----t--t, ---arba--.
z____________ e_ h___________ h_________ h_________
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke.
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
|
| Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke. |
זכ-ר -----י -- ---יבות- -חגו---- -ז-טי-.
____ / ז___ א_ ה_______ ה_______ ה_______
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z-kho--zi-----et-ha'a---o-----xa-o-ot,-h--h-qet-m.
z____________ e_ h_________ h_________ h__________
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
|
| Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke. |
--ור-/---ר- את ה----מ----כ--נות ה-י-ה- וה--לצות.
____ / ז___ א_ ה________ כ_____ ה_____ ו_________
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z-kh-r/-i---i e- ----j---t, -u-no--h-la------w--a--lt-o-.
z____________ e_ h_________ k_____ h________ w___________
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke.
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
|
| Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye. |
את /-- -ריך /-כ- ---ת --לי-ם--ס-ד-ים-ו-גפי--.
__ / ה צ___ / כ_ ל___ נ______ ס_____ ו________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
at---at t-a---h-t-ri-h-h laqax----a'-laim,---n-al-m u-agaf-im.
a______ t_______________ l______ n________ s_______ u_________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
|
| Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye. |
-ת-/ --צ--ך / כ--ל--- ממחטו-- ---- ו--פר-ים לצ-פ-ר-יי--
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ______ ס___ ו_______ ל___________
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
at---a---sa-i--/-s-i---h -a-ax-- m-mx--ot,-sabo- u--spa---m--'----o----m.
a______ t_______________ l______ m________ s____ u_________ l____________
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
|
| Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye. |
את /-ה -ר---- כ- --ח--מסר----ב----ש--י-- -משח---י-יי--
__ / ה צ___ / כ_ ל___ מ____ מ____ ש_____ ו____ ש_______
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
a------ t--r-kh---r-kh----a-a-at m-s--q- m---sh-- --in--- u--shx-t s-inaim.
a______ t_______________ l______ m______ m_______ s______ u_______ s_______
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|
Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
|