あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
מ-ו- -ת---ה -א או-ל-/---א---עוג-?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
ma-u-a at-h-at-lo--kh-l/---el-t ---h-'ug--?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
痩せないと いけない ので 。
אני-מו------ה-----ת.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
a---m---ra-/m-kh--x-h li---t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 。
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
אנ--לא -וכ----ת- כי א-י ----ח /-ה-ל--ות-
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
an- lo--k-e---k--l-----a- ki-ani-mukhr----u-h----h-lirz--.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מדוע--ת /-ה-ל--שו-ה -ת--ביר-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
m--u-- ---h-at-lo---o-eh-----a- -t-------h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
運転 しないと いけない ので 。
-נ- -רי- /----נהוג-
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
ani-tsa--k--tsr--ha---i-h-g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
אנ- -- ---- אות- -י א-- -רי----- -נ-ו-.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
ani--o ---t-h/-h--a- ------- -ni--s-r-kh-t--i---- ---ho-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
מ--ע--- / ה ל---ו-ה -- ה-פ-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
madu-a ---h-at l--sho--h/---tah--- h----eh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
冷めてる から 。
הוא ---
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h- qa-.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
冷めてる から 。
הוא קר.
hu qar.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
-נ--ל- שות----ת--כי------ר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
ani lo shot--/-ho------- -- hu ---.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מ-וע א----- לא ש-ת-----הת-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
ma---- a-ah/a- lo -h---h/sho-a- e- h-teh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
砂糖が ない ので 。
א-ן ---ס-כר.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
e-- -- s-k--.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
砂糖が ない ので 。
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
-ני----שו-ה--ו-- ---אי--ל---ו-ר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a-i-l---ho-e--sho-a----o--i-e-- li --ka-.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
-ד-ע -ת / ---א-א-כ--- --א-------
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
ma-u'- a-a-/a- l--okh--/ok---et e--ha--raq?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
注文 していない から です 。
לא --מ----א-ת--
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
l--hi--a-t- oto.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
注文 していない から です 。
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
-----א או--------ת--מר---- ------נת- --ת-.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a-i--- ----l---h-l----t-hamar----i-l- h--man-i-o--.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מ-וע-את - -----אוכ- --ת--ת ה-שר-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
m-d--- ----/-- ---okhel/-----e- et -abas---?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
ベジタリアン だから です 。
אנ--צמ-וני - ת-
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
a-i t-imxo--/--imx-ni-.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン だから です 。
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
אנ- ל- -ו-ל---- -ת הבש--כי אני צמ--נ- - ת-
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
a-- l---kh----k-e--------aba-s---k--an--ts-----i/t-i--oni-.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.