あそこの 塔が 見えます か ?
-ת-/ - ---- -- -- ה--ד-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-----t ro'-h/r-'-- --am e----m----l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
あそこの 塔が 見えます か ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
あそこの 山が 見えます か ?
א- / - -ו-- -ם--- ה-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h/at---'eh/ro'-- ---- -t -ah--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
あそこの 山が 見えます か ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
あそこの 村が 見えます か ?
-----ה -ו-- ------הכ-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a----a--r-'--/r---h----m--t-ha-f-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
あそこの 村が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
あそこの 川が 見えます か ?
---/ - ר--ה -- -- הנהר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h-a---o-e-/r---- s--m et --n--ar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
あそこの 川が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
あそこの 橋が 見えます か ?
את-/ ה רו---שם את --שר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a--h/a- ---eh---'ah-sha- et ha-eshe-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
あそこの 橋が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
あそこの 湖が 見えます か ?
-----ה-ר-א--שם--- --גם?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h/-t ro'eh-r-'a--s-am-e- --'ag--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
あそこの 湖が 見えます か ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
--י------ -וצ----ן בע--י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat-i-o- sham mo-se'--x-n--'eynay.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
あそこの 木が 気に入り ました 。
--ץ שם מוצא--- ב-י-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h--ets-sh-- m------en -----ay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
あそこの 木が 気に入り ました 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
この 石が 気に入り ました 。
---ן---א- --צא--חן --י-י-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'--------o-- mo---'t---- b'----y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
この 石が 気に入り ました 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
あそこの 公園が 気に入り ました 。
ה--------מוצ- ח- --י---
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a-rq-s-a- mu--e -e--b'ey-ay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הג- -- -ו-א-חן---י---
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hagan-sh---m-t-e xe--b'e----.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
この花が 気に入り ました 。
-פ-ח ה-----צא--ן בעי--.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha-e-a- ha-e--m---e x-n--'-yn--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
この花が 気に入り ました 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
きれい です ね 。
----פ--בעי-י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z---y-f-----e-n--.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
きれい です ね 。
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
面白い です ね 。
-ה -ע-יין ב----.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h--e-ani---b'eyna-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
面白い です ね 。
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
とても 美しい です ね 。
זה --ו--יפה / יפ--ה -ע----
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh -e--d-y-------f------b----ay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
とても 美しい です ね 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
醜い です ね 。
-ה--כ--- ב-י---
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z---m-kh------'e--ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
醜い です ね 。
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
退屈 です ね 。
-- מש-מם -ע-נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-- mes--'-mem -'eynay.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
退屈 です ね 。
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
ひどい です ね 。
זה--ו-א --י-י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh-nora ----n-y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
ひどい です ね 。
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.