የሐረጉ መጽሐፍ

am የያዙ ተውላጠሮች 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [ስልሳ ስድስት]

የያዙ ተውላጠሮች 1

የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቴሉጉኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኔ – የኔ నేన-----ి-నా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
N-n--n-di--ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። న-కు ---తా-----కనబడు----ు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
Nā-u n--t-ḷāl--k---baḍu-al-du N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። నా-ు--ా --క-ట- -నబడుటల--ు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
Nāk--n- ṭ-k-ṭ -an-b---ṭ--ē-u N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ ను-్---మీ-ు-నీ-----ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-----ī-----d- -īdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? మ- త-ళ-లు-మీక- క--డ్డాయా? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
M-------u-m-k- kan---ḍ-āyā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? మీ-ట----- ---ు---బ-ిం--? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Mī--ikeṭ ---- kanaba-i-dā? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
እሱ – የሱ అ-ను----ిది అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
Atanu-at--idi A____________ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? అ-ని-తాళం ----డ ఉ------కు-త-లుసా? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A--n- --ḷ-- e-k-ḍa-u--- -īku-t-lu-ā? A____ t____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? అ--ి--ిక--్ ఎ--కడ-ఉ--- మ-కు---ల-స-? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
Ata----i--ṭ-ek-a---undō ---u -e----? A____ ṭ____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
እሷ – የእሷ ఆమ--ఆమ-ది ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Āme-ām-di Ā________ Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
የእሷ ገንዘብ የለም። ఆమ- డ---- -ో-ి-ది ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ā-- ḍabbu--ōy-ndi Ā__ ḍ____ p______ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። మరియ---మె క్ర-డి-్-క-ర-----ూడ- పోయ-ంది మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
M---yu --- ---ḍi- -ā-ḍ -ūḍ--p----di M_____ ā__ k_____ k___ k___ p______ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
እኛ – የእኛ మనము--న మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
Mana------a M__________ M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። మన-త--గ---క---ం---ో -ాల-దు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
M--- --ta-ā-ik- -ṇṭ-- -ā-ēdu M___ t_________ o____ b_____ M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። మన----------ా--ా--- --అ--మమ-మ కుల--ా-- -ంది మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M-na-bām--a/-n-y-----ma/---'ma---a kul----ā -n-i M___ b______ n__________ a________ k_______ u___ M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
እናንተ – የእናንተ న---వు---రు--ీది --ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu--- m----n-di----i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? పి--ల--- మీ-నా-్న--రు -క------్-ార-? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pil---ū,-mī --n--g-ru--k-aḍa-u----u? P_______ m_ n________ e_____ u______ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? ప----లూ- -- అ-్మ--క్-డ --ది? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
P-llal-,-m--am'ma ---aḍ- u--i? P_______ m_ a____ e_____ u____ P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -