የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1   »   te భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

87 [ሰማንያ ሰባት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

87 [ఎనభై ఏడు]

87 [Enabhai ēḍu]

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 1

Bhūta kālanlō sahāyaka kriyalu 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቴሉጉኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። మే----ెట్లక- న-ళ్-------ల్-ివ--చింది మే_ చె___ నీ__ పో_______ మ-మ- చ-ట-ల-ి న-ళ-ళ- ప-య-ల-స-వ-్-ి-ద- ------------------------------------ మేము చెట్లకి నీళ్ళు పోయాల్సివచ్చింది 0
Mē-- ----a-i-n---u-pōy--si-ac--ndi M___ c______ n____ p______________ M-m- c-ṭ-a-i n-ḷ-u p-y-l-i-a-c-n-i ---------------------------------- Mēmu ceṭlaki nīḷḷu pōyālsivaccindi
እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። మేమ- ----్ట్---ట- ని-శుభ-ర-ర----స--వ-్--ం-ి మే_ అ_____ ని శు_______ వ___ మ-మ- అ-ా-్-్-ె-ట- న- శ-భ-ర-ర-ా-్-ి వ-్-ి-ద- ------------------------------------------- మేము అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రపరచాల్సి వచ్చింది 0
Mēmu--p----e---ni śubh----ra-ā-----a-c--di M___ a________ n_ ś______________ v_______ M-m- a-ā-ṭ-e-ṭ n- ś-b-r-p-r-c-l-i v-c-i-d- ------------------------------------------ Mēmu apārṭmeṇṭ ni śubhraparacālsi vaccindi
እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። మే---గ-న్నెల-ి-త--ా--సివ-్---ది మే_ గి____ తో_______ మ-మ- గ-న-న-ల-ి త-మ-ల-స-వ-్-ి-ద- ------------------------------- మేము గిన్నెలని తోమాల్సివచ్చింది 0
M--- -i---l--i-t-mā--i-a-c-n-i M___ g________ t______________ M-m- g-n-e-a-i t-m-l-i-a-c-n-i ------------------------------ Mēmu ginnelani tōmālsivaccindi
እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? మీ-- బ---ల- --ల్-ి-చ----ి-వచ-చి-దా? మీ_ బి__ చె___ వ__ వ____ మ-క- బ-ల-ల- చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-? ----------------------------------- మీకు బిల్లు చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? 0
M--u-b---u cel--n̄-- -a-a-i--acc--d-? M___ b____ c_______ v_____ v________ M-k- b-l-u c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-? ------------------------------------- Mīku billu cellin̄ca valasi vaccindā?
እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? మీ-- ప-రవే--రు-ు-ు----్ల-ంచ వల-- -చ-చిం--? మీ_ ప్___ రు__ చె___ వ__ వ____ మ-క- ప-ర-ే- ర-స-మ- చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-? ------------------------------------------ మీకు ప్రవేశ రుసుము చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? 0
Mī------vēśa r---------lin̄c- --las--va-c-n--? M___ p______ r_____ c_______ v_____ v________ M-k- p-a-ē-a r-s-m- c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-? ---------------------------------------------- Mīku pravēśa rusumu cellin̄ca valasi vaccindā?
እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? మ-కు జ--మ-న- చె-్---చ -ల-- వ-్--ం--? మీ_ జ___ చె___ వ__ వ____ మ-క- జ-ి-ా-ా చ-ల-ల-ం- వ-స- వ-్-ి-ద-? ------------------------------------ మీకు జరిమానా చెల్లించ వలసి వచ్చిందా? 0
Mī-u ---i-ān- -e----̄ca--alasi v--c---ā? M___ j_______ c_______ v_____ v________ M-k- j-r-m-n- c-l-i-̄-a v-l-s- v-c-i-d-? ---------------------------------------- Mīku jarimānā cellin̄ca valasi vaccindā?
ማን ነው መሰናበት የነበረበት? ఎ-రి-- -ెళ--ొ-్-ా--ి--ెప--ా---- ఉ-ది? ఎ___ వె______ చె____ ఉం__ ఎ-ర-క- వ-ళ-ళ-స-త-న-ి చ-ప-ప-ల-స- ఉ-ద-? ------------------------------------- ఎవరికి వెళ్ళొస్తానని చెప్పాల్సి ఉంది? 0
Ev-riki-v-ḷ-------n- c-p-āls- u-di? E______ v___________ c_______ u____ E-a-i-i v-ḷ-o-t-n-n- c-p-ā-s- u-d-? ----------------------------------- Evariki veḷḷostānani ceppālsi undi?
ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? ఎవ-----ఇం-ి-- -ొందరగా వ-ళ్ళ--్-ి ఉంద-? ఎ___ ఇం__ తొం___ వె____ ఉం__ ఎ-ర-క- ఇ-ట-క- త-ం-ర-ా వ-ళ-ళ-ల-స- ఉ-ద-? -------------------------------------- ఎవరికి ఇంటికి తొందరగా వెళ్ళాల్సి ఉంది? 0
E---iki--ṇṭik- t--d--agā veḷ----i----i? E______ i_____ t________ v_______ u____ E-a-i-i i-ṭ-k- t-n-a-a-ā v-ḷ-ā-s- u-d-? --------------------------------------- Evariki iṇṭiki tondaragā veḷḷālsi undi?
ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? ఎవ---ి-ట్-ే---అంద-క-వ-ల-సి---ది? ఎ___ ట్__ అం_____ ఉం__ ఎ-ర-క- ట-ర-న- అ-ద-క-వ-ల-స- ఉ-ద-? -------------------------------- ఎవరికి ట్రేన్ అందుకోవాల్సి ఉంది? 0
Evari-i-ṭ----a---k-vāls---ndi? E______ ṭ___ a__________ u____ E-a-i-i ṭ-ē- a-d-k-v-l-i u-d-? ------------------------------ Evariki ṭrēn andukōvālsi undi?
እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። మ--ు --కా---్క-వ-స-పు--ం----- అన---ంచల-దు మా_ ఇం_ ఎ___ సే_ ఉం___ అ_____ మ-క- ఇ-క- ఎ-్-ు- స-ప- ఉ-డ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ే-ు ----------------------------------------- మాకు ఇంకా ఎక్కువ సేపు ఉండాలని అనిపించలేదు 0
M--- i--ā -k--va --pu---ḍālan- an---n̄ca-ēdu M___ i___ e_____ s___ u_______ a___________ M-k- i-k- e-k-v- s-p- u-ḍ-l-n- a-i-i-̄-a-ē-u -------------------------------------------- Māku iṅkā ekkuva sēpu uṇḍālani anipin̄calēdu
እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። మా-ు---క- ఏ-ీ -ా-ాల-- అ-----చ-ంల--ు మా_ ఇం_ ఏ_ తా___ అ______ మ-క- ఇ-క- ఏ-ీ త-గ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ం-ే-ు ----------------------------------- మాకు ఇంకా ఏమీ తాగాలని అనిపించడంలేదు 0
Māku-iṅkā-ēmī-tā-ā--n- --ipi--c---nlēdu M___ i___ ē__ t_______ a______________ M-k- i-k- ē-ī t-g-l-n- a-i-i-̄-a-a-l-d- --------------------------------------- Māku iṅkā ēmī tāgālani anipin̄caḍanlēdu
እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። మా-ు --మ్మ-------తపె----ల-ి -నిప---లే-ు మా_ మి____ క_______ అ_____ మ-క- మ-మ-మ-్-ి క-త-ె-్-ా-న- అ-ి-ి-చ-ే-ు --------------------------------------- మాకు మిమ్మల్ని కలతపెట్టాలని అనిపించలేదు 0
Māku-mim'---ni -a-a--peṭ-ā-ani----pin-c-lē-u M___ m________ k______________ a___________ M-k- m-m-m-l-i k-l-t-p-ṭ-ā-a-i a-i-i-̄-a-ē-u -------------------------------------------- Māku mim'malni kalatapeṭṭālani anipin̄calēdu
እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። నే-ు ఇ--పు---------- ----క-ందామ-ి అ--కు-్---ు నే_ ఇ___ ఒ_ కా_ చే_____ అ_____ న-న- ఇ-్-ు-ే ఒ- క-ల- చ-స-క-ం-ా-న- అ-ు-ు-్-ా-ు --------------------------------------------- నేను ఇప్పుడే ఒక కాల్ చేసుకుందామని అనుకున్నాను 0
N-----ppuḍē ok---āl --suku---m--- -n-kunnānu N___ i_____ o__ k__ c____________ a_________ N-n- i-p-ḍ- o-a k-l c-s-k-n-ā-a-i a-u-u-n-n- -------------------------------------------- Nēnu ippuḍē oka kāl cēsukundāmani anukunnānu
እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። నే-ు -ప-ప--ే ---ట----ీ-ి ప---ద----న- ----ు--న-ను నే_ ఇ___ ఒ_ టా___ పి_____ అ_____ న-న- ఇ-్-ు-ే ఒ- ట-క-స-న- ప-ల-ద-ద-మ-ి అ-ు-ు-్-ా-ు ------------------------------------------------ నేను ఇప్పుడే ఒక టాక్సీని పిలుద్దామని అనుకున్నాను 0
N-n- --p-ḍ--o---ṭ--sī---pilud-ā-a-i--nu--nn--u N___ i_____ o__ ṭ______ p__________ a_________ N-n- i-p-ḍ- o-a ṭ-k-ī-i p-l-d-ā-a-i a-u-u-n-n- ---------------------------------------------- Nēnu ippuḍē oka ṭāksīni piluddāmani anukunnānu
እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። న-----ెప్పా-ంటే -------ట-కి వ----ాలన---ంది ని_ చె____ నా_ ఇం__ వె____ ఉం_ న-జ- చ-ప-ప-ల-ట- న-క- ఇ-ట-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ------------------------------------------ నిజం చెప్పాలంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Nija- ceppālaṇṭ--nāk- iṇṭ--i-v------n- u--i N____ c_________ n___ i_____ v________ u___ N-j-ṁ c-p-ā-a-ṭ- n-k- i-ṭ-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ------------------------------------------- Nijaṁ ceppālaṇṭē nāku iṇṭiki veḷḷālani undi
እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። మ-ర--మ---ార-యక--క-ల్-చ-య--ిచా-----------ా మీ_ మీ భా___ కా_ చే______ అ___ మ-ర- మ- భ-ర-య-ి క-ల- చ-య-ల-చ-ర-ి అ-ు-ు-ట- ----------------------------------------- మీరు మీ భార్యకి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా 0
Mī-u -ī -h--y-ki k-- c-ya-a--cāra-i-a--k--ṭā M___ m_ b_______ k__ c_____________ a_______ M-r- m- b-ā-y-k- k-l c-y-d-l-c-r-n- a-u-u-ṭ- -------------------------------------------- Mīru mī bhāryaki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። మ-ర--సమ-చ---క---------- -ాల్-చ----ి-ార-- అ-ుకు-టా మీ_ స___ కేం____ కా_ చే______ అ___ మ-ర- స-ా-ా- క-ం-్-ా-ి-ి క-ల- చ-య-ల-చ-ర-ి అ-ు-ు-ట- ------------------------------------------------- మీరు సమాచార కేంద్రానికి కాల్ చేయదలిచారని అనుకుంటా 0
M--u-s--ā---- kēnd--n--i-k-l-----dal-cār--i-a--ku-ṭā M___ s_______ k_________ k__ c_____________ a_______ M-r- s-m-c-r- k-n-r-n-k- k-l c-y-d-l-c-r-n- a-u-u-ṭ- ---------------------------------------------------- Mīru samācāra kēndrāniki kāl cēyadalicārani anukuṇṭā
እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። మీ-ు--- -ిజ--ా ని-త-ప-ప-ం-ద--చ-రు-అన- అ----ం-ా మీ_ ఒ_ పి__ ని తె_______ అ_ అ___ మ-ర- ఒ- ప-జ-జ- న- త-ప-ప-ం-ద-ి-ా-ు అ-ి అ-ు-ు-ట- ---------------------------------------------- మీరు ఒక పిజ్జా ని తెప్పించదలిచారు అని అనుకుంటా 0
M--- o-- -ijj- ----eppi---ad---cā-------a---uṇṭā M___ o__ p____ n_ t_______________ a__ a_______ M-r- o-a p-j-ā n- t-p-i-̄-a-a-i-ā-u a-i a-u-u-ṭ- ------------------------------------------------ Mīru oka pijjā ni teppin̄cadalicāru ani anukuṇṭā

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -