Розмовник

uk Напої   »   mk Пијалоци

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [дванаесет]

12 [dvanayesyet]

Пијалоци

Piјalotzi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Я п’ю чай. Јас---јам ч--. Ј__ п____ ч___ Ј-с п-ј-м ч-ј- -------------- Јас пијам чај. 0
Јa- ----m c---. Ј__ p____ c____ Ј-s p-ј-m c-a-. --------------- Јas piјam chaј.
Я п’ю каву. Ја--п-ј-- ----. Ј__ п____ к____ Ј-с п-ј-м к-ф-. --------------- Јас пијам кафе. 0
Ј-s--iјa--ka--e. Ј__ p____ k_____ Ј-s p-ј-m k-f-e- ---------------- Јas piјam kafye.
Я п’ю мінеральну воду. Јас ---ам-м--ер-лн- в-да. Ј__ п____ м________ в____ Ј-с п-ј-м м-н-р-л-а в-д-. ------------------------- Јас пијам минерална вода. 0
Јas p--am -in-eralna--od-. Ј__ p____ m_________ v____ Ј-s p-ј-m m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------- Јas piјam minyeralna voda.
Чи п’єш ти чай з лимоном? П-еш----ч---со-лимо-? П___ л_ ч__ с_ л_____ П-е- л- ч-ј с- л-м-н- --------------------- Пиеш ли чај со лимон? 0
P----- ----haј -o----on? P_____ l_ c___ s_ l_____ P-y-s- l- c-a- s- l-m-n- ------------------------ Piyesh li chaј so limon?
Чи п’єш ти каву з цукром? Пи-ш----ка-- -о-ш-ќ-р? П___ л_ к___ с_ ш_____ П-е- л- к-ф- с- ш-ќ-р- ---------------------- Пиеш ли кафе со шеќер? 0
Piyesh-l- k-fye s--s--ekjy-r? P_____ l_ k____ s_ s_________ P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r- ----------------------------- Piyesh li kafye so shyekjyer?
Чи п’єш ти воду з льодом? П--ш-----о-а ----р--? П___ л_ в___ с_ м____ П-е- л- в-д- с- м-а-? --------------------- Пиеш ли вода со мраз? 0
P-y--h li vo-- s--mra-? P_____ l_ v___ s_ m____ P-y-s- l- v-d- s- m-a-? ----------------------- Piyesh li voda so mraz?
Тут вечірка. О-де---а-за---а. О___ и__ з______ О-д- и-а з-б-в-. ---------------- Овде има забава. 0
Ov-y- im---a--va. O____ i__ z______ O-d-e i-a z-b-v-. ----------------- Ovdye ima zabava.
Люди п’ють шампанське. Лу--то пи--т-ш---а--ко. Л_____ п____ ш_________ Л-ѓ-т- п-ј-т ш-м-а-с-о- ----------------------- Луѓето пијат шампањско. 0
Lo-ѓ-eto---ј-t----m------. L_______ p____ s__________ L-o-y-t- p-ј-t s-a-p-њ-k-. -------------------------- Looѓyeto piјat shampaњsko.
Люди п’ють вино і пиво. Л-ѓ--о --ја---ин- и -иво. Л_____ п____ в___ и п____ Л-ѓ-т- п-ј-т в-н- и п-в-. ------------------------- Луѓето пијат вино и пиво. 0
L-oѓy-t----ј-t--i-- - --v-. L_______ p____ v___ i p____ L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-. --------------------------- Looѓyeto piјat vino i pivo.
Чи п’єш ти алкоголь? Пи-ш-л---лко--л? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P---s- -- a--ok-ol? P_____ l_ a________ P-y-s- l- a-k-k-o-? ------------------- Piyesh li alkokhol?
Чи п’єш ти віскі? Пи-- -- --с-и? П___ л_ в_____ П-е- л- в-с-и- -------------- Пиеш ли виски? 0
Pi-es- l- vi---? P_____ l_ v_____ P-y-s- l- v-s-i- ---------------- Piyesh li viski?
Чи п’єш ти колу з ромом? Пие- -- --ла--о р--? П___ л_ к___ с_ р___ П-е- л- к-л- с- р-м- -------------------- Пиеш ли кола со рум? 0
P---s--li--ola-s- -oo-? P_____ l_ k___ s_ r____ P-y-s- l- k-l- s- r-o-? ----------------------- Piyesh li kola so room?
Я не люблю шампанського. Јас--- -а-а---а-п-њ---. Ј__ н_ с____ ш_________ Ј-с н- с-к-м ш-м-а-с-о- ----------------------- Јас не сакам шампањско. 0
Ј-- -ye --k-m sh-mp-----. Ј__ n__ s____ s__________ Ј-s n-e s-k-m s-a-p-њ-k-. ------------------------- Јas nye sakam shampaњsko.
Я не люблю вина. Јас н- с-к----ино. Ј__ н_ с____ в____ Ј-с н- с-к-м в-н-. ------------------ Јас не сакам вино. 0
Ј---n-e--ak-- vi-o. Ј__ n__ s____ v____ Ј-s n-e s-k-m v-n-. ------------------- Јas nye sakam vino.
Я не люблю пива. Јас--е----ам-пиво. Ј__ н_ с____ п____ Ј-с н- с-к-м п-в-. ------------------ Јас не сакам пиво. 0
Јa- ny- -a-a---ivo. Ј__ n__ s____ p____ Ј-s n-e s-k-m p-v-. ------------------- Јas nye sakam pivo.
Немовля любить молоко. Бебе-- --к---ле--. Б_____ с___ м_____ Б-б-т- с-к- м-е-о- ------------------ Бебето сака млеко. 0
B--b-et- s--- --y-k-. B_______ s___ m______ B-e-y-t- s-k- m-y-k-. --------------------- Byebyeto saka mlyeko.
Дитина любить какао і яблучний сік. Д-те-- --к----к---и-с---од ј-бо--о. Д_____ с___ к____ и с__ о_ ј_______ Д-т-т- с-к- к-к-о и с-к о- ј-б-л-о- ----------------------------------- Детето сака какао и сок од јаболко. 0
D-e--eto-sa-- ka-ao-i so- o---a--l--. D_______ s___ k____ i s__ o_ ј_______ D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o- ------------------------------------- Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ж---т--с----сок -д-по-т-к---и со-----гр-ј--рут. Ж_____ с___ с__ о_ п_______ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- с-к- с-к о- п-р-о-а- и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0
ʐ-e-ata--aka--ok--d---r-okal-i---k-o- gu-ye----oot. ʐ______ s___ s__ o_ p_______ i s__ o_ g____________ ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-. --------------------------------------------------- ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.