คู่มือสนทนา

th ในดิสโก้เทค   »   he ‫בדיסקוטק‬

46 [สี่สิบหก]

ในดิสโก้เทค

ในดิสโก้เทค

‫46 [ארבעים ושש]‬

46 [arba'im w'shesh]

‫בדיסקוטק‬

badisqoteq

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ที่นั่งนี้ว่างไหม ครับ / คะ? ‫ה-ם---ק----זה-פ--י?‬ ‫___ ה____ ה__ פ_____ ‫-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?- --------------------- ‫האם המקום הזה פנוי?‬ 0
h--i- -am-qo--h-zeh-p---y? h____ h______ h____ p_____ h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y- -------------------------- ha'im hamaqom hazeh panuy?
ผม / ดิฉัน นั่งกับคุณได้ไหม ครับ / คะ? ‫---ר לש---ל-דך-‬ ‫____ ל___ ל_____ ‫-פ-ר ל-ב- ל-ד-?- ----------------- ‫אפשר לשבת לידך?‬ 0
efs--- -----v---l-adkha-/l-yade--? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
เชิญ ครับ / คะ ‫-בק-ה-‬ ‫_______ ‫-ב-ש-.- -------- ‫בבקשה.‬ 0
b'--q--ha-. b__________ b-v-q-s-a-. ----------- b'vaqashah.
คุณคิดว่าดนตรีเป็นอย่างไร ครับ / คะ? ‫--ך-מ---ת--ן ב--ני- ה-ו---ה-‬ ‫___ מ____ ח_ ב_____ ה________ ‫-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-‬ ------------------------------ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ 0
ey-h mot-----xen b'ey-e--h- ham-s---h? e___ m______ x__ b_________ h_________ e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h- -------------------------------------- eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
เสียงดังไปนิด ครับ / คะ ‫ק-ת -וע-ת-מד-.‬ ‫___ ר____ מ____ ‫-צ- ר-ע-ת מ-י-‬ ---------------- ‫קצת רועשת מדי.‬ 0
q-s-t ro----e- -id-y. q____ r_______ m_____ q-s-t r-'-s-e- m-d-y- --------------------- qtsat ro'eshet miday.
แต่วงดนตรีเล่นดีมาก ครับ / ค่ะ ‫--ל --הק---נגנת -י-טו--‬ ‫___ ה____ מ____ ד_ ט____ ‫-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-‬ ------------------------- ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ 0
a-al hal-ha----m-n--e-e--d-y t-v. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
คุณมาที่นี่บ่อยไหม ครับ / คะ? ‫א--/ ---ג-- - ה-ל--ן --ית-ם -ר-----‬ ‫__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?- ------------------------------------- ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ 0
a--h/-- m-gi-a/me-i--- l-ka'n --i--m -ro--t? a______ m_____________ l_____ l_____ q______ a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-? -------------------------------------------- atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
ไม่บ่อย นี่เป็นครั้งแรก ครับ / ค่ะ ‫ל-,--א--הפ-ם ה-אש--ה.‬ ‫___ ז__ ה___ ה________ ‫-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ 0
l---zo-t-hap-'am-har-'--ona-. l__ z___ h______ h___________ l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h- ----------------------------- lo, zo't hapa'am hari'shonah.
ผม / ดิฉัน ไม่เคยมาที่นี่เลย ครับ / คะ ‫---היי-----ן--ף -עם.‬ ‫__ ה____ כ__ א_ פ____ ‫-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-‬ ---------------------- ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 0
lo--a--- --'--a--pa-am. l_ h____ k___ a_ p_____ l- h-i-i k-'- a- p-'-m- ----------------------- lo haiti ka'n af pa'am.
คุณอยากเต้นรำไหม ครับ / คะ? ‫את-----רו-ד / ת-‬ ‫__ / ה ר___ / ת__ ‫-ת / ה ר-ק- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה רוקד / ת?‬ 0
atah--- --qe-----e-e-? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?
อีกเดี๋ยวอาจจะไป ครับ / คะ ‫או-י-מא-ח- -ותר.‬ ‫____ מ____ י_____ ‫-ו-י מ-ו-ר י-ת-.- ------------------ ‫אולי מאוחר יותר.‬ 0
u--y-me-ux-r-y----. u___ m______ y_____ u-a- m-'-x-r y-t-r- ------------------- ulay me'uxar yoter.
ผม / ดิฉัน เต้นไม่เก่ง ครับ / คะ ‫-ני--א י--ע------ר--- -ל כ- --ב-‬ ‫___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____ ‫-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-‬ ---------------------------------- ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ 0
ani--o yod-/y-d---t--ir----k-l k--k- to-. a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___ a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v- ----------------------------------------- ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
ง่ายมากเลย ครับ / ค่ะ ‫-- פ-וט -אוד.‬ ‫__ פ___ מ_____ ‫-ה פ-ו- מ-ו-.- --------------- ‫זה פשוט מאוד.‬ 0
ze-------t m---. z__ p_____ m____ z-h p-s-u- m-o-. ---------------- zeh pashut m'od.
ผม / ดิฉัน จะแสดงให้คุณดู ‫-ני-א----לך.‬ ‫___ א___ ל___ ‫-נ- א-א- ל-.- -------------- ‫אני אראה לך.‬ 0
a-i -r'-- le-----akh. a__ a____ l__________ a-i a-'-h l-k-a-l-k-. --------------------- ani ar'eh lekha/lakh.
ไม่เป็นไร วันอื่นดีกว่า ครับ / คะ ‫ל-,--ול--ב-עם -ח-ת.‬ ‫___ א___ ב___ א_____ ‫-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.- --------------------- ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ 0
lo, ul------a'-m --e---. l__ u___ b______ a______ l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-. ------------------------ lo, ulay bafa'am axeret.
คุณรอใครอยู่หรือเปล่า ครับ / คะ ? ‫---- ה--ח-ה למ-שהו - מיש---‬ ‫__ / ה מ___ ל_____ / מ______ ‫-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-‬ ----------------------------- ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ 0
a-a-/---m-x---- ---i-----/l-m--h--u? a______ m______ l___________________ a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u- ------------------------------------ atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
ใช่ ครับ / ค่ะ รอแฟนอยู่ ‫-ן--לח---ש--.‬ ‫___ ל___ ש____ ‫-ן- ל-ב- ש-י-‬ --------------- ‫כן, לחבר שלי.‬ 0
k-n- la----- shel-. k___ l______ s_____ k-n- l-x-v-r s-e-i- ------------------- ken, laxaver sheli.
เขามาแล้ว คะ ‫ה----ו----יע-‬ ‫___ ה__ מ_____ ‫-נ- ה-א מ-י-!- --------------- ‫הנה הוא מגיע!‬ 0
hin-h -- m-gi'a! h____ h_ m______ h-n-h h- m-g-'-! ---------------- hineh hu megi'a!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -