คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   ta ரயிலில்

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [முப்பத்தி நான்கு]

34 [Muppatti nāṉku]

ரயிலில்

rayilil

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทมิฬ เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? அது--ெ-்லி-ு-்கு-போ-ும்-ரயிலா? அ_ பெ_____ போ__ ர___ அ-ு ப-ர-ல-ன-க-க- ப-க-ம- ர-ி-ா- ------------------------------ அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? 0
at--per-iṉ-kku p--um-r--i-ā? a__ p_________ p____ r______ a-u p-r-i-u-k- p-k-m r-y-l-? ---------------------------- atu perliṉukku pōkum rayilā?
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? ரயி-்---்தன-----க்க--கிளம்----? ர__ எ___ ம___ கி_____ ர-ி-் எ-்-ன- ம-ி-்-ு க-ள-்-ு-்- ------------------------------- ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? 0
Ra--- --t------aṇik-- k-ḷ-mpum? R____ e______ m______ k________ R-y-l e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u k-ḷ-m-u-? ------------------------------- Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? பெர்லினுக--ு--பபொழு---போய்ச--ச-ர-ம்? பெ_____ எ____ போ__ சே___ ப-ர-ல-ன-க-க- எ-ப-ழ-த- ப-ய-ச- ச-ர-ம-? ------------------------------------ பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? 0
P----ṉ-k-u---a-o-u-u-pō-c c-r--? P_________ e________ p___ c_____ P-r-i-u-k- e-a-o-u-u p-y- c-r-m- -------------------------------- Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? மன---க---ு-்! ந--்-இ---ழி-ாக-செல-லல-மா? ம_______ நா_ இ_____ செ_____ ம-்-ி-்-வ-ம-! ந-ன- இ-்-ழ-ய-க ச-ல-ல-ா-ா- --------------------------------------- மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? 0
M-ṉṉi--av--! Nāṉ -----iyā-a--ell-----? M___________ N__ i_________ c_________ M-ṉ-i-k-v-m- N-ṉ i-v-ḻ-y-k- c-l-a-ā-ā- -------------------------------------- Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ இ-ு-எ--னுட-ய இர---க- /ஸீட் என--- ந-னைக்-ி-ேன். இ_ எ____ இ___ /__ எ__ நி______ இ-ு எ-்-ு-ை- இ-ு-்-ை /-ீ-் எ-்-ு ந-ன-க-க-ற-ன-. ---------------------------------------------- இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். 0
I-u eṉṉ---iya i-u--ai/sīṭ--ṉṟ----ṉa--k----. I__ e________ i__________ e___ n___________ I-u e-ṉ-ṭ-i-a i-u-k-i-s-ṭ e-ṟ- n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ நீங்கள--எ-் ----த-ல- --ர்--த-ர---க-----க-் -ன்-- -ின-க-கி-ேன-. நீ___ எ_ இ____ அ___________ எ__ நி______ ந-ங-க-் எ-் இ-த-த-ல- அ-ர-ந-த-ர-க-க-ற-ர-க-் எ-்-ு ந-ன-க-க-ற-ன-. -------------------------------------------------------------- நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 0
Nī--aḷ -ṉ --at--l -marn-ir--ki--r-aḷ-e-ṟ--n-----k----. N_____ e_ i______ a_________________ e___ n___________ N-ṅ-a- e- i-a-t-l a-a-n-i-u-k-ṟ-r-a- e-ṟ- n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? ஸ்லீ-்-ர---ங்-- -ரு--கி-த-? ஸ்____ எ__ இ______ ஸ-ல-ப-ப-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? --------------------------- ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? 0
Sl-ppa---ṅ---i-ukki-atu? S______ e___ i__________ S-ī-p-r e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------ Slīppar eṅkē irukkiṟatu?
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ ஸ-ல-ப--ர- ரயி-ின--ம-ட-வ-ல-----க-க--து. ஸ்____ ர___ மு___ இ______ ஸ-ல-ப-ப-் ர-ி-ி-் ம-ட-வ-ல- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. 0
Sl--p-r -ay-l-ṉ-mu---il--r-kk-ṟ--u. S______ r______ m______ i__________ S-ī-p-r r-y-l-ṉ m-ṭ-v-l i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Slīppar rayiliṉ muṭivil irukkiṟatu.
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ உ--ுப்---்-ி-எ-்-ே --ு-்க-ற-ு--ரயி----ர--ப-்த--். உ______ எ__ இ______ ர__ ஆ_______ உ-வ-ப-ப-ட-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ர-ி-் ஆ-ம-ப-்-ி-்- ------------------------------------------------- உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். 0
Uṇav--p--ṭ- e--- ---k--ṟa--- -a-il --ampatt-l. U__________ e___ i__________ R____ ā__________ U-a-u-p-ṭ-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? R-y-l ā-a-p-t-i-. ---------------------------------------------- Uṇavuppeṭṭi eṅkē irukkiṟatu? Rayil ārampattil.
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? நான்-க--- ப-்---்-உ-ங-க--ம-? நா_ கீ_ ப___ உ______ ந-ன- க-ழ- ப-்-ி-் உ-ங-க-ா-ா- ---------------------------- நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? 0
N-ṉ-kī--pa--il uṟa-ka-ām-? N__ k__ p_____ u__________ N-ṉ k-ḻ p-r-i- u-a-k-l-m-? -------------------------- Nāṉ kīḻ partil uṟaṅkalāmā?
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? நா-் நடு -ர-தி-் உ---கலாம-? நா_ ந_ ப___ உ______ ந-ன- ந-ு ப-்-ி-் உ-ங-க-ா-ா- --------------------------- நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? 0
Nā- --ṭu -ar-i- uṟa--a-āmā? N__ n___ p_____ u__________ N-ṉ n-ṭ- p-r-i- u-a-k-l-m-? --------------------------- Nāṉ naṭu partil uṟaṅkalāmā?
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? ந--்-ம-ல--பர---ல்-உற--க-ாமா? நா_ மே_ ப___ உ______ ந-ன- ம-ல- ப-்-ி-் உ-ங-க-ா-ா- ---------------------------- நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? 0
Nāṉ--ēl---r--l-uṟa-kal---? N__ m__ p_____ u__________ N-ṉ m-l p-r-i- u-a-k-l-m-? -------------------------- Nāṉ mēl partil uṟaṅkalāmā?
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? ந--- எல்ல-க----எ--ப------ப---ச் ச-ர-வோம-? நா_ எ____ எ____ போ__ சே____ ந-ம- எ-்-ை-்-ு எ-்-ொ-ு-ு ப-ய-ச- ச-ர-வ-ம-? ----------------------------------------- நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? 0
N-- e-l------e--o---u---y- --ru--m? N__ e_______ e_______ p___ c_______ N-m e-l-i-k- e-p-ḻ-t- p-y- c-r-v-m- ----------------------------------- Nām ellaikku eppoḻutu pōyc cēruvōm?
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? பெர்-ின--ப-ண---எத--னை-ந----எ-ு-்க-ம்? பெ___ ப___ எ___ நா_ எ_____ ப-ர-ல-ன- ப-ண-் எ-்-ன- ந-ழ- எ-ு-்-ு-்- ------------------------------------- பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? 0
P-rl-ṉ -a-aṇam--t-a-a---ā---e-u-ku-? P_____ p______ e______ n___ e_______ P-r-i- p-y-ṇ-m e-t-ṉ-i n-ḻ- e-u-k-m- ------------------------------------ Perliṉ payaṇam ettaṉai nāḻi eṭukkum?
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? ரயில்---மதமா- -ெ--கி-தா? ர__ தா____ செ_____ ர-ி-் த-ம-ம-க ச-ல-க-ற-ா- ------------------------ ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? 0
R-yi- tāma--mā-a---l--ṟ---? R____ t_________ c_________ R-y-l t-m-t-m-k- c-l-i-a-ā- --------------------------- Rayil tāmatamāka celkiṟatā?
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? உ---ளிடம----ிப----்-ு ----து இர-க்-ி--ா? உ_____ ப______ ஏ___ இ______ உ-்-ள-ட-் ப-ி-்-த-்-ு ஏ-ா-த- இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------- உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? 0
U-k---ṭam-p--i-pata--u-ētāv-t- i--k-i--tā? U________ p___________ ē______ i__________ U-k-ḷ-ṭ-m p-ṭ-p-a-a-k- ē-ā-a-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Uṅkaḷiṭam paṭippataṟku ētāvatu irukkiṟatā?
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? இ--கு -ாப----ுவத---ோ-குடி--ப-ற-கோ ஏதா--ு கிட-க்-ு-ா? இ__ சா_______ கு______ ஏ___ கி_____ இ-்-ு ச-ப-ப-ட-வ-ற-க- க-ட-ப-ப-ற-க- ஏ-ா-த- க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------------------------- இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? 0
I-k- --p---uv-t---------p-ata----ē---atu-ki-a-k--mā? I___ c_____________ k___________ ē______ k__________ I-k- c-p-i-u-a-a-k- k-ṭ-p-a-a-k- ē-ā-a-u k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------------------- Iṅku cāppiṭuvataṟkō kuṭippataṟkō ētāvatu kiṭaikkumā?
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? தயவ- ச--்து என்-ை - மண--்-- எழுப-பி விட-க--ீர்--ா? த__ செ__ எ__ 7 ம___ எ___ வி_______ த-வ- ச-ய-த- எ-்-ை 7 ம-ி-்-ு எ-ு-்-ி வ-ட-க-ற-ர-க-ா- -------------------------------------------------- தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? 0
Ta-a-u--eytu----a--- ---ik-u-e-uppi----uk-ṟ----ḷ-? T_____ c____ e____ 7 m______ e_____ v_____________ T-y-v- c-y-u e-ṉ-i 7 m-ṇ-k-u e-u-p- v-ṭ-k-ṟ-r-a-ā- -------------------------------------------------- Tayavu ceytu eṉṉai 7 maṇikku eḻuppi viṭukiṟīrkaḷā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -