คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   sl Zmenek

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [štiriindvajset]

Zmenek

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? Ali--i z--ud--(-)-av---us? A__ s_ z_________ a_______ A-i s- z-m-d-l-a- a-t-b-s- -------------------------- Ali si zamudil(a) avtobus? 0
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ P-- u-- -em t-----al---. P__ u__ s__ t_ č________ P-l u-e s-m t- č-k-l-a-. ------------------------ Pol ure sem te čakal(a). 0
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? Nimaš-pri se---m-b-l---- t-lefona? N____ p__ s___ m________ t________ N-m-š p-i s-b- m-b-l-e-a t-l-f-n-? ---------------------------------- Nimaš pri sebi mobilnega telefona? 0
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! B--i -as-e-n-ič-t-če- - -oč-a! B___ n_________ t____ / t_____ B-d- n-s-e-n-i- t-č-n / t-č-a- ------------------------------ Bodi naslednjič točen / točna! 0
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! V-e-i-na-le--j---tak--! V____ n_________ t_____ V-e-i n-s-e-n-i- t-k-i- ----------------------- Vzemi naslednjič taksi! 0
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! Vze-i -asle-njič - -ab--de--ik! V____ n_________ s s___ d______ V-e-i n-s-e-n-i- s s-b- d-ž-i-! ------------------------------- Vzemi naslednjič s sabo dežnik! 0
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ Jutri im-m--rosto. J____ i___ p______ J-t-i i-a- p-o-t-. ------------------ Jutri imam prosto. 0
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? A-i--e--o-i-a-j---i? A__ s_ d_____ j_____ A-i s- d-b-v- j-t-i- -------------------- Ali se dobiva jutri? 0
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ Ža--m---e, ---ak---t-- -- ---e-. Ž__ m_ j__ a____ j____ n_ m_____ Ž-l m- j-, a-p-k j-t-i n- m-r-m- -------------------------------- Žal mi je, ampak jutri ne morem. 0
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? Al--im---za ta vi--n- -e k--š----b-e---st? A__ i___ z_ t_ v_____ ž_ k_____ o_________ A-i i-a- z- t- v-k-n- ž- k-k-n- o-v-z-o-t- ------------------------------------------ Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? 0
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? Al- p--že--maš-d-govo--e- --u--zmenek? A__ p_ ž_ i___ d_________ d___ z______ A-i p- ž- i-a- d-g-v-r-e- d-u- z-e-e-? -------------------------------------- Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? 0
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ P-e-l--a-- -- -e-dobimo (-obi-a--ta--i-end. P_________ d_ s_ d_____ (_______ t_ v______ P-e-l-g-m- d- s- d-b-m- (-o-i-a- t- v-k-n-. ------------------------------------------- Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. 0
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? B- --e-i (i-e--)-p---ik? B_ i____ (______ p______ B- i-e-i (-m-l-) p-k-i-? ------------------------ Bi imeli (imela) piknik? 0
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? B- --i (šl-)-n- p--ž-? B_ š__ (____ n_ p_____ B- š-i (-l-) n- p-a-o- ---------------------- Bi šli (šla) na plažo? 0
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? Bi š-- (-la--v h-ib-? B_ š__ (____ v h_____ B- š-i (-l-) v h-i-e- --------------------- Bi šli (šla) v hribe? 0
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน Pri--l b-m-pot- - -i-a-n-. P_____ b__ p___ v p_______ P-i-e- b-m p-t- v p-s-r-o- -------------------------- Prišel bom pote v pisarno. 0
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน Priše----m--o-- na-do-. P_____ b__ p___ n_ d___ P-i-e- b-m p-t- n- d-m- ----------------------- Prišel bom pote na dom. 0
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร Pr---- bom--ot- na a----us-o pos---o. P_____ b__ p___ n_ a________ p_______ P-i-e- b-m p-t- n- a-t-b-s-o p-s-a-o- ------------------------------------- Prišel bom pote na avtobusno postajo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -