Parlør

no Adjektiv 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ‫--שה ז-נ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is--- -qenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en tykk kvinne / dame ‫-י---שמנה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is-ah---m--ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en nysgjerrig kvinne / dame ‫א--ה סק---ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is-a- saqr---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en ny bil ‫-כונית---שה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
me--o--- x-d--hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en rask bil ‫--ו-ית מ-יר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m--h--it----ir-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
en komfortabel bil ‫--ו-י--נוח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m------- noxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
en blå kjole ‫-מלה-כ--ל-‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-im-ah--xulah s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
en rød kjole ‫שמלה א-ו-ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s-imla- -dumah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
en grønn kjole ‫ש-לה -ר--ה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s-im----ye-u-ah s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
en svart veske ‫תיק-----‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-- -h-xor t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
en brun veske ‫----ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q --m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
en hvit veske ‫--ק ---‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
tiq-----n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
hyggelige folk ‫-נ-י-----ד--‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
anash---n-x-a--m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
høflige folk ‫-נשי- מ-ו-סי-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-ash-m----uma-im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interessante folk ‫אנשי--מע--י-ים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
ana--i- -e----en-m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
snille barn ‫-לדי---ו--ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yeladi--to-im y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
frekke barn ‫י-דים--צ-פ--‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--adi- --t---im y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
lydige barn ‫---י- מ-ו----‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-la-im-m-n---s-m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -