Ferheng

ku Li otêlê- Gilî   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [bîst û heşt]

Li otêlê- Gilî

Li otêlê- Gilî

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Çekî Bazî Zêde
Dûş xirabeye. Spr-ha n--un-uje. S_____ n_________ S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
Ava germ nayê. Ne-eč----p-- --da. N_____ t____ v____ N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
Hûn dikarin vî temîr bikin? M-žete-to ne---t--------? M_____ t_ n_____ o_______ M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
Li odeyê têlefon tune ye. N--p---j- -en--te--fon. N_ p_____ n___ t_______ N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
Li odeyê têlevîzyon tune ye. Na po---i -e----elev-zo-. N_ p_____ n___ t_________ N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
Şaneşîna odeyê tune ye. Te--p---j -emá-----ón. T__ p____ n___ b______ T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
Li odeyê gelekî deng heye. T-n --ko---e-----iš----č--. T__ p____ j_ p_____ h______ T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
Ode pir piçûk e. T-- -o----je-p-íliš-malý. T__ p____ j_ p_____ m____ T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
Ode gelekî tarî ye. Ten-pok-j--e-p-íliš--m--ý. T__ p____ j_ p_____ t_____ T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
Germîker naxebite. Topen--n-fun--je. T_____ n_________ T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
Klîma naxebite. K-i-a-i-a-e ---un--je. K__________ n_________ K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
Televîzyon xirabeye. Tele-i-o---- ro-bitý. T________ j_ r_______ T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
Ev li xweşiya min naçe. T- se-m- -e-íbí. T_ s_ m_ n______ T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
Ev ji bo min gelekî bihaye. T---e-pro mně pří--š d-a--. T_ j_ p__ m__ p_____ d_____ T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
Tiştekî erzantir heye? M--e ně-o-----ěj---o? M___ n___ l__________ M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? J- -a-y -obl-- u-----n--pro --á-e-? J_ t___ p_____ u_______ p__ m______ J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
Li nêzîk pansiyonek heye? Je-ta-- --b--- n---ký--enzio-? J_ t___ p_____ n_____ p_______ J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
Li nêzîk restoranek heye? Je -ady--o-l-- -ě-a-á --st---a-e? J_ t___ p_____ n_____ r__________ J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -