| 出身は どちら です か ? |
К---ы ж--д---б--ос-з?
К____ ж_____ б_______
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
K-y-ı--e-d-- -o-osu-?
K____ j_____ b_______
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
出身は どちら です か ?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
| ベイゼル です 。 |
Б-зель-ен.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
B-z-l--n.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
ベイゼル です 。
Базельден.
Bazelden.
|
| ベイゼルは スイスに あります 。 |
Б-з-----ве-ц--и-д- -а--аш--н.
Б_____ Ш__________ ж_________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
B--e--Şv---sar----a jayg--k-n.
B____ Ş____________ j_________
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
ベイゼルは スイスに あります 。
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
| ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 |
Си-ди -ю-лер мы--а --не--------т-------о-обу?
С____ М_____ м____ м____ т___________ б______
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S-----M-ul--r--ı-za -e-e- ----ış---s-- -o----?
S____ M______ m____ m____ t___________ b______
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
| 彼は 外国人 です 。 |
А---ет -л---.
А_ ч__ э_____
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
Al çe---l--k.
A_ ç__ e_____
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
彼は 外国人 です 。
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
| 彼は 複数の 外国語を 話します 。 |
А---ир к---а--ил-е -ү---йт.
А_ б__ к____ т____ с_______
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
Al--i- kanç- -i--e--ü-l-yt.
A_ b__ k____ t____ s_______
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
| ここへは 初めて です か ? |
С-- --л ж-рге би----и -о-- --лд------?
С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
Si---u- j-----bi----i jo-u-k-l-i-i---?
S__ b__ j____ b______ j___ k__________
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
ここへは 初めて です か ?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
| いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 |
Ж-к- -ен--ылты- --л---рде б-л-о-м-н.
Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
J----men b-ltı----l -e-d---o--o---n.
J___ m__ b_____ b__ j____ b_________
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
| でも わずか 一週間 でした 。 |
Б---к-б-р-жу-а-а га-а.
Б____ б__ ж_____ г____
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
Bi-o- --- j----a --na.
B____ b__ j_____ g____
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
でも わずか 一週間 でした 。
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
| こちらは 気に入り ました か ? |
Б-л ж--д---и-ге---ндай--а--п -ат--?
Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
B-- -e-d--sizg--kand-y j---- ja-at?
B__ j____ s____ k_____ j____ j_____
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
こちらは 気に入り ました か ?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
| ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 |
Аб-ан жакш------ -а-ш-.
А____ ж_____ Э__ ж_____
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
A-da- -ak--. El- jakş-.
A____ j_____ E__ j_____
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
| 景色も 気に入り ました 。 |
Анан--а-- пе-заж да -аг--.
А___ м___ п_____ д_ ж_____
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
A--n -ag--peyz-j------gat.
A___ m___ p_____ d_ j_____
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
景色も 気に入り ました 。
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
| ご職業は ? |
Сиз--н----ибиңиз к-нд-й?
С_____ к________ к______
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
Sizd-n-kes-biŋ-- ka-day?
S_____ k________ k______
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
ご職業は ?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
| 私は 翻訳家 です 。 |
М---которм-чум-н.
М__ к____________
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
M----otor---u-u-.
M__ k____________
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
私は 翻訳家 です 。
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
| 私は 書物の 翻訳を して います 。 |
Мен ---ептер-и-к-то-о-ун.
М__ к_________ к_________
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
Me---i-e-terd---o-o-----.
M__ k_________ k_________
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
私は 書物の 翻訳を して います 。
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
| こちらでは 一人 です か ? |
Б----ер-е жал-ызсыз-ы?
Б__ ж____ ж___________
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
Bul-----e-jalg---ı-bı?
B__ j____ j___________
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
こちらでは 一人 です か ?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
| いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 |
Ж-к,---ни- аялы-/кү---м да бу--же-д-.
Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
Jo-- me-in--ya------y-----a---l j--de.
J___ m____ a____________ d_ b__ j_____
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
| あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 |
А-ан -е--н-эк- -а--- бар.
А___ м____ э__ б____ б___
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
Ana- m---- -k--ba-a---ar.
A___ m____ e__ b____ b___
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|