| 出身は どちら です か ? |
К---ы---рде- б-л----?
К____ ж_____ б_______
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
Ka--ı-j-rd-n --lo--z?
K____ j_____ b_______
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
出身は どちら です か ?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
| ベイゼル です 。 |
Базе-ь---.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
B--e-den.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
ベイゼル です 。
Базельден.
Bazelden.
|
| ベイゼルは スイスに あります 。 |
Ба---ь Шв--цар---------аш---.
Б_____ Ш__________ ж_________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
B---l-Şve-t----y--a--a-gaş-an.
B____ Ş____________ j_________
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
ベイゼルは スイスに あります 。
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
| ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 |
Сизд- Мюл--р -ыр-а --н-н--а----т------б--об-?
С____ М_____ м____ м____ т___________ б______
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S--di--yu-------r---------t-anı--ı-sam b---bu?
S____ M______ m____ m____ t___________ b______
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
| 彼は 外国人 です 。 |
А- чет э-дик.
А_ ч__ э_____
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
A---e----dik.
A_ ç__ e_____
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
彼は 外国人 です 。
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
| 彼は 複数の 外国語を 話します 。 |
Ал--ир-к-н-- т-лде -----йт.
А_ б__ к____ т____ с_______
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
Al-bi- ka--a ti--e s-ylö--.
A_ b__ k____ t____ s_______
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
| ここへは 初めて です か ? |
Си- б---жерге -иринч--жо-у ---д---зби?
С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
Si------jerge-birin-i--ol- ---d--izb-?
S__ b__ j____ b______ j___ k__________
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
ここへは 初めて です か ?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
| いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 |
Жо-- м-н----т---б---жер------г-н-ун.
Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
Jok- --n-bıl--r---l-jer-e-b-lgon---.
J___ m__ b_____ b__ j____ b_________
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
| でも わずか 一週間 でした 。 |
Бир-- б-----маг--г--а.
Б____ б__ ж_____ г____
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
B--o------juma------a.
B____ b__ j_____ g____
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
でも わずか 一週間 でした 。
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
| こちらは 気に入り ました か ? |
Б-- же--е-с-зг--кан-ай ж--ып-ж-тат?
Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
B-l-j-r-- s-z----and---j-g-p -a-at?
B__ j____ s____ k_____ j____ j_____
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
こちらは 気に入り ました か ?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
| ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 |
Абд---ж-к-ы- Э-и жа-ш-.
А____ ж_____ Э__ ж_____
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
Abdan-jak-ı---l--j----.
A____ j_____ E__ j_____
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
| 景色も 気に入り ました 。 |
Ан-н-ма-а -е-з---д- -----.
А___ м___ п_____ д_ ж_____
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
An-n--a---p-y--j-d--j-g--.
A___ m___ p_____ d_ j_____
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
景色も 気に入り ました 。
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
| ご職業は ? |
С-зд-- ке--би-из -анда-?
С_____ к________ к______
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
Siz--- kes-biŋ-z kan--y?
S_____ k________ k______
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
ご職業は ?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
| 私は 翻訳家 です 。 |
М-н--о-о--оч--у-.
М__ к____________
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
M-n-kot--mo--m-n.
M__ k____________
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
私は 翻訳家 です 。
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
| 私は 書物の 翻訳を して います 。 |
М-н кит-п---д---от--о---.
М__ к_________ к_________
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
M-n---t-p--rdi -ot-r-m--.
M__ k_________ k_________
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
私は 書物の 翻訳を して います 。
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
| こちらでは 一人 です か ? |
Б-л же--- жа-гызсызбы?
Б__ ж____ ж___________
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
B-l -erd- --lg---ız-ı?
B__ j____ j___________
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
こちらでは 一人 です か ?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
| いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 |
Жок---е-----ял-м/кү---м--а б-- -----.
Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
Jok, m--i---yal-m----öö---a---- ----e.
J___ m____ a____________ d_ b__ j_____
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
| あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 |
Анан-ме-ин -к---ала- б-р.
А___ м____ э__ б____ б___
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
A-an-m--in -ki--a-am ba-.
A___ m____ e__ b____ b___
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|