出身は どちら です か ?
Вы--тку-а?
В_ о______
В- о-к-д-?
----------
Вы откуда?
0
V- o--uda?
V_ o______
V- o-k-d-?
----------
Vy otkuda?
出身は どちら です か ?
Вы откуда?
Vy otkuda?
ベイゼル です 。
Из Ба--л-.
И_ Б______
И- Б-з-л-.
----------
Из Базеля.
0
Iz--azel-a.
I_ B_______
I- B-z-l-a-
-----------
Iz Bazelya.
ベイゼル です 。
Из Базеля.
Iz Bazelya.
ベイゼルは スイスに あります 。
Б--ел----х--и----в-----ц-р--.
Б_____ н________ в Ш_________
Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и-
-----------------------------
Базель находится в Швейцарии.
0
B-ze-ʹ n-k---itsy--- ---e-t-ar-i.
B_____ n__________ v S___________
B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i-
---------------------------------
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ベイゼルは スイスに あります 。
Базель находится в Швейцарии.
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Р---еш-те м----ре--та---- Ва-----п-д--а --л--ра.
Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______
Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а-
------------------------------------------------
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
0
R--r-s---e mn--p--dst-v----V-m--o-p--i-- My-l--r-.
R_________ m__ p__________ V__ g________ M________
R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-.
--------------------------------------------------
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
彼は 外国人 です 。
Он-и-о-т-а---.
О_ и__________
О- и-о-т-а-е-.
--------------
Он иностранец.
0
On ---st-anets.
O_ i___________
O- i-o-t-a-e-s-
---------------
On inostranets.
彼は 外国人 です 。
Он иностранец.
On inostranets.
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Он г-вор---н--не-к-л-ких----ках.
О_ г______ н_ н_________ я______
О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-.
--------------------------------
Он говорит на нескольких языках.
0
O- ---o--t n- n--kolʹ---h-yaz--a--.
O_ g______ n_ n__________ y________
O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-.
-----------------------------------
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Он говорит на нескольких языках.
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
ここへは 初めて です か ?
Вы---есь -п-рв-е?
В_ з____ в_______
В- з-е-ь в-е-в-е-
-----------------
Вы здесь впервые?
0
Vy----s---pe-vy-e?
V_ z____ v________
V- z-e-ʹ v-e-v-y-?
------------------
Vy zdesʹ vpervyye?
ここへは 初めて です か ?
Вы здесь впервые?
Vy zdesʹ vpervyye?
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Н--- ----- --л --б-ла---есь в прош-о--го--.
Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____
Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-.
-------------------------------------------
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
0
Net- ya --he-b-l --by---zdesʹ-v--r--h-----odu.
N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____
N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-.
----------------------------------------------
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
でも わずか 一週間 でした 。
Но т-льк----ну-нед---.
Н_ т_____ о___ н______
Н- т-л-к- о-н- н-д-л-.
----------------------
Но только одну неделю.
0
N--tolʹk--odnu----e-y-.
N_ t_____ o___ n_______
N- t-l-k- o-n- n-d-l-u-
-----------------------
No tolʹko odnu nedelyu.
でも わずか 一週間 でした 。
Но только одну неделю.
No tolʹko odnu nedelyu.
こちらは 気に入り ました か ?
К-к-В-- у на- нр--итс-?
К__ В__ у н__ н________
К-к В-м у н-с н-а-и-с-?
-----------------------
Как Вам у нас нравится?
0
Ka----m u --s-------s--?
K__ V__ u n__ n_________
K-k V-m u n-s n-a-i-s-a-
------------------------
Kak Vam u nas nravitsya?
こちらは 気に入り ました か ?
Как Вам у нас нравится?
Kak Vam u nas nravitsya?
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
О-ень -о--ш-.--ю-- -чень-п--я--ы-.
О____ х______ Л___ о____ п________
О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-.
----------------------------------
Очень хорошо. Люди очень приятные.
0
Oc---- kh-r-sho.-Ly-di-----n- pr-y-tn---.
O_____ k________ L____ o_____ p__________
O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-.
-----------------------------------------
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Очень хорошо. Люди очень приятные.
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
景色も 気に入り ました 。
И ----ш--т --е -о-е н---и-с-.
И л_______ м__ т___ н________
И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-.
-----------------------------
И ландшафт мне тоже нравится.
0
I-lan-s--f---ne toz-e---av--sya.
I l________ m__ t____ n_________
I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a-
--------------------------------
I landshaft mne tozhe nravitsya.
景色も 気に入り ました 。
И ландшафт мне тоже нравится.
I landshaft mne tozhe nravitsya.
ご職業は ?
Кто-Вы по-п---ес--и?
К__ В_ п_ п_________
К-о В- п- п-о-е-с-и-
--------------------
Кто Вы по профессии?
0
Kt---y--o--ro-e-sii?
K__ V_ p_ p_________
K-o V- p- p-o-e-s-i-
--------------------
Kto Vy po professii?
ご職業は ?
Кто Вы по профессии?
Kto Vy po professii?
私は 翻訳家 です 。
Я пер---дчи-.---- п-р-во---ц-.
Я п__________ / Я п___________
Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а-
------------------------------
Я переводчик. / Я переводчица.
0
Y- -ere-odc---.-- Ya-pe-e-od---tsa.
Y_ p___________ / Y_ p_____________
Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a-
-----------------------------------
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
私は 翻訳家 です 。
Я переводчик. / Я переводчица.
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
私は 書物の 翻訳を して います 。
Я---ре-ожу-к--г-.
Я п_______ к_____
Я п-р-в-ж- к-и-и-
-----------------
Я перевожу книги.
0
Y- perevo-----nigi.
Y_ p________ k_____
Y- p-r-v-z-u k-i-i-
-------------------
Ya perevozhu knigi.
私は 書物の 翻訳を して います 。
Я перевожу книги.
Ya perevozhu knigi.
こちらでは 一人 です か ?
Вы-з-е-ь----н---о-н-?
В_ з____ о___ / о____
В- з-е-ь о-и- / о-н-?
---------------------
Вы здесь один / одна?
0
Vy z-e-- --i--/-od--?
V_ z____ o___ / o____
V- z-e-ʹ o-i- / o-n-?
---------------------
Vy zdesʹ odin / odna?
こちらでは 一人 です か ?
Вы здесь один / одна?
Vy zdesʹ odin / odna?
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Н----моя -ен--/ -ой---ж т-ж- з---ь.
Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____
Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь-
-----------------------------------
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
0
N--,----- z-en- --mo- m--h---zhe--des-.
N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____
N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ-
---------------------------------------
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
А-в-т---- --о- --и--д--е-.
А в__ т__ д___ м___ д_____
А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й-
--------------------------
А вот там двое моих детей.
0
A--o- -a--d-oy--m--kh de---.
A v__ t__ d____ m____ d_____
A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y-
----------------------------
A vot tam dvoye moikh detey.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
А вот там двое моих детей.
A vot tam dvoye moikh detey.