| 出身は どちら です か ? |
С---қайд-- ------з?
С__ қ_____ б_______
С-з қ-й-а- б-л-с-з-
-------------------
Сіз қайдан боласыз?
0
Siz-q---an-bo-as--?
S__ q_____ b_______
S-z q-y-a- b-l-s-z-
-------------------
Siz qaydan bolasız?
|
出身は どちら です か ?
Сіз қайдан боласыз?
Siz qaydan bolasız?
|
| ベイゼル です 。 |
Б-з---д-н.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
B-ze--en.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
ベイゼル です 。
Базельден.
Bazelden.
|
| ベイゼルは スイスに あります 。 |
Ба-е----ве-цар-я-а.
Б_____ Ш___________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а-
-------------------
Базель Швейцарияда.
0
B-----Şv-yc---y-da.
B____ Ş____________
B-z-l Ş-e-c-r-y-d-.
-------------------
Bazel Şveycarïyada.
|
ベイゼルは スイスに あります 。
Базель Швейцарияда.
Bazel Şveycarïyada.
|
| ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 |
С-з-ен ---ле- м-р-а-ы-тан---ы---- -о-а--а?
С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__
С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-?
------------------------------------------
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма?
0
S--b---My-l--r -ırzan- ta-ıs-ı--a---ol---a?
S_____ M______ m______ t__________ b___ m__
S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-?
-------------------------------------------
Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
|
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма?
Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
|
| 彼は 外国人 です 。 |
Ол-— -етелд--.
О_ — ш________
О- — ш-т-л-і-.
--------------
Ол — шетелдік.
0
O- --ş-----i-.
O_ — ş________
O- — ş-t-l-i-.
--------------
Ol — şeteldik.
|
彼は 外国人 です 。
Ол — шетелдік.
Ol — şeteldik.
|
| 彼は 複数の 外国語を 話します 。 |
О- ----е---т--д--сө-лей--.
О_ б______ т____ с________
О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-.
--------------------------
Ол бірнеше тілде сөйлейді.
0
Ol-b--ne-e t-----söy-ey--.
O_ b______ t____ s________
O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-.
--------------------------
Ol birneşe tilde söyleydi.
|
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Ол бірнеше тілде сөйлейді.
Ol birneşe tilde söyleydi.
|
| ここへは 初めて です か ? |
С-з--ұ--- -л-аш--ет--е-ді-і--бе?
С__ м____ а____ р__ к_______ б__
С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-?
--------------------------------
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе?
0
S-z-m------lğa--ret --l-i-iz-be?
S__ m____ a____ r__ k_______ b__
S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-?
--------------------------------
Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
|
ここへは 初めて です か ?
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе?
Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
|
| いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 |
Жоқ----н мұ-д- ----ыр---лғ-н---.
Ж___ м__ м____ б_____ б_________
Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н-
--------------------------------
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын.
0
Jo-,---n--unda ------ --lğa----.
J___ m__ m____ b_____ b_________
J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n-
--------------------------------
Joq, men munda bıltır bolğanmın.
|
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын.
Joq, men munda bıltır bolğanmın.
|
| でも わずか 一週間 でした 。 |
Б-р-қ---р -пта-ған-.
Б____ б__ а___ ғ____
Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-.
--------------------
Бірақ бір апта ғана.
0
B--a--b---ap----an-.
B____ b__ a___ ğ____
B-r-q b-r a-t- ğ-n-.
--------------------
Biraq bir apta ğana.
|
でも わずか 一週間 でした 。
Бірақ бір апта ғана.
Biraq bir apta ğana.
|
| こちらは 気に入り ました か ? |
С-з-е бі-дің --қ--н-- -а?
С____ б_____ ж__ ұ___ м__
С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-?
-------------------------
Сізге біздің жақ ұнай ма?
0
Si--e -iz--ñ-jaq -na- -a?
S____ b_____ j__ u___ m__
S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-?
-------------------------
Sizge bizdiñ jaq unay ma?
|
こちらは 気に入り ました か ?
Сізге біздің жақ ұнай ма?
Sizge bizdiñ jaq unay ma?
|
| ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 |
Өт---ақс-- А---дарды- жү-і-ж-л- е-ен.
Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____
Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-.
-------------------------------------
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен.
0
Öte -aq-ı- ---m---dıñ -üzi jı-- -k-n.
Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____
Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-.
-------------------------------------
Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
|
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен.
Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
|
| 景色も 気に入り ました 。 |
Л-н--афт-та ------.
Л_______ т_ ұ______
Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-.
-------------------
Ландшафт та ұнайды.
0
L---şaf--ta -n--d-.
L_______ t_ u______
L-n-ş-f- t- u-a-d-.
-------------------
Landşaft ta unaydı.
|
景色も 気に入り ました 。
Ландшафт та ұнайды.
Landşaft ta unaydı.
|
| ご職業は ? |
М---------ыз--е?
М___________ н__
М-м-н-ы-ы-ы- н-?
----------------
Мамандығыңыз не?
0
Ma-an-ığıñ-----?
M___________ n__
M-m-n-ı-ı-ı- n-?
----------------
Mamandığıñız ne?
|
ご職業は ?
Мамандығыңыз не?
Mamandığıñız ne?
|
| 私は 翻訳家 です 。 |
Ме--а--арм-ш-м--.
М__ а____________
М-н а-д-р-а-ы-ы-.
-----------------
Мен аудармашымын.
0
M-n -w---ma-ımı-.
M__ a____________
M-n a-d-r-a-ı-ı-.
-----------------
Men awdarmaşımın.
|
私は 翻訳家 です 。
Мен аудармашымын.
Men awdarmaşımın.
|
| 私は 書物の 翻訳を して います 。 |
М-- к--а--а-да-ам-н.
М__ к____ а_________
М-н к-т-п а-д-р-м-н-
--------------------
Мен кітап аударамын.
0
M----itap --d--a--n.
M__ k____ a_________
M-n k-t-p a-d-r-m-n-
--------------------
Men kitap awdaramın.
|
私は 書物の 翻訳を して います 。
Мен кітап аударамын.
Men kitap awdaramın.
|
| こちらでは 一人 です か ? |
Сіз-мұ-д---а-ғ-з-ыз-ба?
С__ м____ ж________ б__
С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-?
-----------------------
Сіз мұнда жалғызсыз ба?
0
S-- --nd- --lğı--ı---a?
S__ m____ j________ b__
S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-?
-----------------------
Siz munda jalğızsız ba?
|
こちらでは 一人 です か ?
Сіз мұнда жалғызсыз ба?
Siz munda jalğızsız ba?
|
| いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 |
Ж-қ- м--і- әйе-ім --күйе----д- --ында.
Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______
Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-.
--------------------------------------
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында.
0
Jo-, --n-- ä-el-------------d- -sı-da.
J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______
J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-.
--------------------------------------
Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
|
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында.
Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
|
| あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 |
Ал а--у---м---ң--------ам.
А_ а___ - м____ е__ б_____
А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м-
--------------------------
Ал анау - менің екі балам.
0
A--ana----m---ñ ek- b--a-.
A_ a___ - m____ e__ b_____
A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m-
--------------------------
Al anaw - meniñ eki balam.
|
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
Ал анау - менің екі балам.
Al anaw - meniñ eki balam.
|