| 出身は どちら です か ? |
С-з ----ан--о-ас-з?
С__ қ_____ б_______
С-з қ-й-а- б-л-с-з-
-------------------
Сіз қайдан боласыз?
0
Siz q-yd-- bola--z?
S__ q_____ b_______
S-z q-y-a- b-l-s-z-
-------------------
Siz qaydan bolasız?
|
出身は どちら です か ?
Сіз қайдан боласыз?
Siz qaydan bolasız?
|
| ベイゼル です 。 |
Б-з-л-ден.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
B-z-ld--.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
ベイゼル です 。
Базельден.
Bazelden.
|
| ベイゼルは スイスに あります 。 |
Ба--ль --е-ца-ияд-.
Б_____ Ш___________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а-
-------------------
Базель Швейцарияда.
0
Ba--l--v---ar-y-d-.
B____ Ş____________
B-z-l Ş-e-c-r-y-d-.
-------------------
Bazel Şveycarïyada.
|
ベイゼルは スイスに あります 。
Базель Швейцарияда.
Bazel Şveycarïyada.
|
| ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 |
Сі--ен--юлл-р м-р-а-ы-т-----ыр-а- бо-а -а?
С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__
С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-?
------------------------------------------
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма?
0
S-zben --u-le- mı--anı --nı-tırs-m ---- m-?
S_____ M______ m______ t__________ b___ m__
S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-?
-------------------------------------------
Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
|
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма?
Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
|
| 彼は 外国人 です 。 |
О- --ше--л-і-.
О_ — ш________
О- — ш-т-л-і-.
--------------
Ол — шетелдік.
0
Ol — -e-e---k.
O_ — ş________
O- — ş-t-l-i-.
--------------
Ol — şeteldik.
|
彼は 外国人 です 。
Ол — шетелдік.
Ol — şeteldik.
|
| 彼は 複数の 外国語を 話します 。 |
О- б-рне---т-л---сөй-е-д-.
О_ б______ т____ с________
О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-.
--------------------------
Ол бірнеше тілде сөйлейді.
0
Ol b-r-eşe-t-l-e --yle-d-.
O_ b______ t____ s________
O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-.
--------------------------
Ol birneşe tilde söyleydi.
|
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Ол бірнеше тілде сөйлейді.
Ol birneşe tilde söyleydi.
|
| ここへは 初めて です か ? |
Сіз-мұ-д- --ғ-ш -е------іңі- --?
С__ м____ а____ р__ к_______ б__
С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-?
--------------------------------
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе?
0
S-- -unda ---aş --t -e-di-iz --?
S__ m____ a____ r__ k_______ b__
S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-?
--------------------------------
Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
|
ここへは 初めて です か ?
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе?
Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
|
| いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 |
Ж-қ- --н -ұнд- -ылтыр --лға-мы-.
Ж___ м__ м____ б_____ б_________
Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н-
--------------------------------
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын.
0
J-q,------u------lt-r--o--an--n.
J___ m__ m____ b_____ b_________
J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n-
--------------------------------
Joq, men munda bıltır bolğanmın.
|
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын.
Joq, men munda bıltır bolğanmın.
|
| でも わずか 一週間 でした 。 |
Бі-а------апта --на.
Б____ б__ а___ ғ____
Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-.
--------------------
Бірақ бір апта ғана.
0
Bi--------a-ta-ğ-n-.
B____ b__ a___ ğ____
B-r-q b-r a-t- ğ-n-.
--------------------
Biraq bir apta ğana.
|
でも わずか 一週間 でした 。
Бірақ бір апта ғана.
Biraq bir apta ğana.
|
| こちらは 気に入り ました か ? |
С---е-б-з-ің--а---н-й-ма?
С____ б_____ ж__ ұ___ м__
С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-?
-------------------------
Сізге біздің жақ ұнай ма?
0
Si--e-b-zd-- ja--un-y--a?
S____ b_____ j__ u___ m__
S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-?
-------------------------
Sizge bizdiñ jaq unay ma?
|
こちらは 気に入り ました か ?
Сізге біздің жақ ұнай ма?
Sizge bizdiñ jaq unay ma?
|
| ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 |
Ө-- ж-қ--. ---м-а-ды------ ------к-н.
Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____
Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-.
-------------------------------------
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен.
0
Öt---aq--. -d-m--rd-ñ-jü-i -ılı-e---.
Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____
Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-.
-------------------------------------
Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
|
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен.
Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
|
| 景色も 気に入り ました 。 |
Л-н---фт т--ұ-а--ы.
Л_______ т_ ұ______
Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-.
-------------------
Ландшафт та ұнайды.
0
L-nd-aft -a--n-y--.
L_______ t_ u______
L-n-ş-f- t- u-a-d-.
-------------------
Landşaft ta unaydı.
|
景色も 気に入り ました 。
Ландшафт та ұнайды.
Landşaft ta unaydı.
|
| ご職業は ? |
М--а----ы--з --?
М___________ н__
М-м-н-ы-ы-ы- н-?
----------------
Мамандығыңыз не?
0
M-mand---ñ---n-?
M___________ n__
M-m-n-ı-ı-ı- n-?
----------------
Mamandığıñız ne?
|
ご職業は ?
Мамандығыңыз не?
Mamandığıñız ne?
|
| 私は 翻訳家 です 。 |
Ме---у------ы-ы-.
М__ а____________
М-н а-д-р-а-ы-ы-.
-----------------
Мен аудармашымын.
0
Me- awdar-a-ım-n.
M__ a____________
M-n a-d-r-a-ı-ı-.
-----------------
Men awdarmaşımın.
|
私は 翻訳家 です 。
Мен аудармашымын.
Men awdarmaşımın.
|
| 私は 書物の 翻訳を して います 。 |
М----і-ап а-д-р-м-н.
М__ к____ а_________
М-н к-т-п а-д-р-м-н-
--------------------
Мен кітап аударамын.
0
M-n-ki--- -wd-r-m--.
M__ k____ a_________
M-n k-t-p a-d-r-m-n-
--------------------
Men kitap awdaramın.
|
私は 書物の 翻訳を して います 。
Мен кітап аударамын.
Men kitap awdaramın.
|
| こちらでは 一人 です か ? |
С-з ---д--жа---з-ыз-б-?
С__ м____ ж________ б__
С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-?
-----------------------
Сіз мұнда жалғызсыз ба?
0
S----un-a jal-ız-ız --?
S__ m____ j________ b__
S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-?
-----------------------
Siz munda jalğızsız ba?
|
こちらでは 一人 です か ?
Сіз мұнда жалғызсыз ба?
Siz munda jalğızsız ba?
|
| いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 |
Жо-, мен-ң-ә---ім-- -----ім д--о-ы-да.
Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______
Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-.
--------------------------------------
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында.
0
Joq- me-i- ---li--/-k---wi- d- ------.
J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______
J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-.
--------------------------------------
Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
|
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында.
Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
|
| あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 |
А- --ау----енің---і------.
А_ а___ - м____ е__ б_____
А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м-
--------------------------
Ал анау - менің екі балам.
0
A---na- --me-----ki-ba-am.
A_ a___ - m____ e__ b_____
A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m-
--------------------------
Al anaw - meniñ eki balam.
|
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
Ал анау - менің екі балам.
Al anaw - meniñ eki balam.
|