আমি নীল পোষাক পরেছি ৷
-ני ל-ב---שמלה--ח--ה-
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a---lo----e- s-i-la- k-ul-h.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
আমি নীল পোষাক পরেছি ৷
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
আমি লাল পোষাক পরেছি
--י ל--ש--ש--ה -ד--ה.
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-- -ovesh------m-ah ad-mah.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
আমি লাল পোষাক পরেছি
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি
-ני -ו--ת-שמלה-י--ק-.
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-i-l---s-et ss-mla- ye-uqa-.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷
-נ- --נה-ת-ק --ו-.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-- --n--/--nah t----h--or.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷
אנ- קו-----ק-ח---
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
an---o--------h --- xum.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷
--י----- ת-ק --ן-
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-i----eh--o--- -iq--ava-.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷
--י --יך /-ה--כ-נית-ח-שה-
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an---s-r-----srik-a----kh---t ----shah.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷
-נ- צ------ה --ו-י--מ---ה.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-i ---rik-/t-ri--a- m-k--n---------h.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷
א-- צ------ה--כונ----וח--
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a---t-----h/t--i--ah ----o-it--o-a-.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷
--על- מ--ו--ת--ישה---נ--
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l-ma'lah mi-go---e- ----- --e--h.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷
----ה--ת----ת---------ה.
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
le--'-a--m-t-o-er----s-ah-shme-ah.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷
ל-----תג-ררת -יש--ס--נית-
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l--a-ah mi--orere--is--h --qra---.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷
ה--------לנ---------ים נ----ם-
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-o-----sh--a-----------sh-m -axmadi-.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷
ה--רח------- -יו--נ--ם --ומסים-
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha'or-----h-l-n----y- an--him----u-as--.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷
-א--חים-של-ו---- -נ--- --נ-יני-.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha-o-x-m--he---u h------as----m-'a-i-nim.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷
---לי -לד---חב-ב-ם.
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
ye-h-l- y--ad-m x----i-.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷
אב---לד- השכנ-ם-ח-ו-י--
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
aval ya-dey-h-s-khe--m-xa-----m.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র?
הי---ם-ש-ך י-די--ט-----
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h-ye--dim--helkh---e---i--to-im?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?