আমি নীল পোষাক পরেছি ৷
אנ--לו----------ח---.
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
an---o-e---t -s-m-ah-k-ula-.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
আমি নীল পোষাক পরেছি ৷
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
আমি লাল পোষাক পরেছি
א-י לובשת -מל--א----.
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani l-v---e- --i-l-h adu-a-.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
আমি লাল পোষাক পরেছি
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি
-נ- ----ת-ש--ה יר-קה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani -o-esh-t ssi-la---eru---.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
আমি সবুজ পোষাক পরেছি
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷
--י -ו-ה --ק-שח-ר-
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
an- -o--h/q--a- ti- sh-xor.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷
אני-ק-נ--ת-- -ום.
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i --ne--q-n-h--i--xum.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷
א-י----ה-תי--לב--
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a---q-n-h/qo-a- --- -avan.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷
------יך - ה --ונ-ת--דשה.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
ani--s--ik---sr-kh-- me--onit --dash--.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷
אנ---ריך-- - --ונ-----יר--
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
an- -s--ik-/t-r-kh------h-ni- -eh-rah.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷
אנ----י- /-ה ---נ-ת -ו-ה.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i--sari--/-s----ah --kh---t-noxah.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷
--על- מ--וררת ---- זקנ--
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
lema---h--i--o------i-hah-zq-n-h.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷
ל--לה-מ---ררת-א-שה שמנ--
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l--a---h mitgorer-t -sha--s-m--a-.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷
ל-טה --גור------ה -קרני-.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l-ma--h -itgore-et-ish-- ---ra-it.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷
-א-ר--ם--לנו הי- --ש-ם נחמ----
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h-'o---- -h------h-yu-a--------a-madi-.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷
ה----י--שלנ--ה-ו-א-שי- מנומ---.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha-o--i----e--nu-h-y--ana-him men-m--im.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷
ה---חי- --נו--י--א--י- ---יינים-
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h--o--im-----anu h-yu --a-hi- m-'--i--im.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷
---לי י-ד-- ח-יב-ם-
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y-sh-li ye-a-im x-vivi-.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
আমার বাচ্চারা আদরের ৷
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷
-ב--י--- השכ----חצ--ים.
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a-al------y ha--khenim xatsufi-.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র?
הי--ים---- --דים ----ם-
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h---l--im sh-l-h- -ela-im tov-m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?