መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር c--mi- -a-a c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Dia-t--l----ce-m-n ma-----. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? D- ma-ak-----rm-- ----ny-? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
እታ ሰዓት jam j__ j-m --- jam 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። Ja--t--g--n----o---. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Ja- -t- ----a----- p-d- -indin-. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
እቲ ፓስፖርት pa-po-t p______ p-s-o-t ------- pasport 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። D-a-keh---ng--------r-ny-. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Di-m-n-k-- paspor-ny-? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
ንሳቶም - ናቶም m--e-a –-------mereka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Ana--a-a- i-- t-d-- da-a---e-car- ib---a-- me---a. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Teta-i ----d--n-ib- -a-a--a-----! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
ንስኹም - ናትኩም An---- m--i-----a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? B--ai----k-h ---j---nan-anda, E---k -ü-ler? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Di m--akah ----r--a-da- ----k ----er? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
ንስኽን - ናትክን An-a------ik a--a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? B--ai---ak-h p-r-a---a----d---Pua---chm--t? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Di----ak-h---ami-anda,--ua- Sch----? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -