Parlør

no Følelser   »   kk Сезім

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [елу алты]

56 [elw altı]

Сезім

Sezim

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
ha lyst қалау қ____ қ-л-у ----- қалау 0
q-law q____ q-l-w ----- qalaw
Vi har lyst. Б-------й---. Б__ қ________ Б-з қ-л-й-ы-. ------------- Біз қалаймыз. 0
B---q---y-ız. B__ q________ B-z q-l-y-ı-. ------------- Biz qalaymız.
Vi har ikke lyst. З--қ--ыз-жо-. З_______ ж___ З-у-ы-ы- ж-қ- ------------- Зауқымыз жоқ. 0
Zaw-ım---jo-. Z_______ j___ Z-w-ı-ı- j-q- ------------- Zawqımız joq.
være redd қ---у қ____ қ-р-у ----- қорқу 0
qorqw q____ q-r-w ----- qorqw
Jeg er redd. М-н--ор-а-ы-. М__ қ________ М-н қ-р-а-ы-. ------------- Мен қорқамын. 0
Me- ----am--. M__ q________ M-n q-r-a-ı-. ------------- Men qorqamın.
Jeg er ikke redd. Мен қоры------н. М__ қ___________ М-н қ-р-қ-а-м-н- ---------------- Мен қорықпаймын. 0
M-n ----q-aymın. M__ q___________ M-n q-r-q-a-m-n- ---------------- Men qorıqpaymın.
ha tid уа-----болу у_____ б___ у-қ-т- б-л- ----------- уақыты болу 0
waqıtı -o-w w_____ b___ w-q-t- b-l- ----------- waqıtı bolw
Han har tid. О-ы- у-қ-т--б--. О___ у_____ б___ О-ы- у-қ-т- б-р- ---------------- Оның уақыты бар. 0
Onı--wa--tı ba-. O___ w_____ b___ O-ı- w-q-t- b-r- ---------------- Onıñ waqıtı bar.
Han har ikke tid. О--ң------- -оқ. О___ у_____ ж___ О-ы- у-қ-т- ж-қ- ---------------- Оның уақыты жоқ. 0
O-ı- wa-ıtı j-q. O___ w_____ j___ O-ı- w-q-t- j-q- ---------------- Onıñ waqıtı joq.
kjede seg іші пы--, -е-і-у і__ п____ з_____ і-і п-с-, з-р-г- ---------------- іші пысу, зерігу 0
i-i -ı--- z-ri-w i__ p____ z_____ i-i p-s-, z-r-g- ---------------- işi pısw, zerigw
Hun kjeder seg. Ол--е-ігіп жүр. О_ з______ ж___ О- з-р-г-п ж-р- --------------- Ол зерігіп жүр. 0
O- -e-i--- j-r. O_ z______ j___ O- z-r-g-p j-r- --------------- Ol zerigip jür.
Hun kjeder seg ikke. О- ---ігі- ж--ге-----. О_ з______ ж_____ ж___ О- з-р-г-п ж-р-е- ж-қ- ---------------------- Ол зерігіп жүрген жоқ. 0
O- -eri--p ----en jo-. O_ z______ j_____ j___ O- z-r-g-p j-r-e- j-q- ---------------------- Ol zerigip jürgen joq.
være sulten қа-ны а-у қ____ а__ қ-р-ы а-у --------- қарны ашу 0
q-rnı --w q____ a__ q-r-ı a-w --------- qarnı aşw
Er dere sultne? Қа--нд-рың-ашты-ма? Қ_________ а___ м__ Қ-р-н-а-ы- а-т- м-? ------------------- Қарындарың ашты ма? 0
Q--ı--arı- a--ı-m-? Q_________ a___ m__ Q-r-n-a-ı- a-t- m-? ------------------- Qarındarıñ aştı ma?
Er dere ikke sultne? Қа-----ры- ----н --қ-п-? Қ_________ а____ ж__ п__ Қ-р-н-а-ы- а-қ-н ж-қ п-? ------------------------ Қарындарың ашқан жоқ па? 0
Qar---ar-- a-q---------? Q_________ a____ j__ p__ Q-r-n-a-ı- a-q-n j-q p-? ------------------------ Qarındarıñ aşqan joq pa?
være tørst шөл--у ш_____ ш-л-е- ------ шөлдеу 0
ş--dew ş_____ ş-l-e- ------ şöldew
De er tørste. О-а--шө--ед-. О___ ш_______ О-а- ш-л-е-і- ------------- Олар шөлдеді. 0
O-a- şöl--d-. O___ ş_______ O-a- ş-l-e-i- ------------- Olar şöldedi.
De er ikke tørste. О--р шөл-е-ен -о-. О___ ш_______ ж___ О-а- ш-л-е-е- ж-қ- ------------------ Олар шөлдеген жоқ. 0
O-ar-ş-l-e-e- --q. O___ ş_______ j___ O-a- ş-l-e-e- j-q- ------------------ Olar şöldegen joq.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -