Buku frasa

ms Di jalan raya   »   uk В дорозі

37 [tiga puluh tujuh]

Di jalan raya

Di jalan raya

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

V dorozi

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Ukrainian Main Lagi
Dia pergi dengan motosikal. Ві--ї---на -отоц-к-і. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
V-n i-d---a mo-ot-yk-i. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Dia pergi dengan basikal. В---ї---н--вел---пе--. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
Vin -̈d------e-o-y-ed-. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Dia pergi dengan berjalan. Ві- --е п---и. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V----̆-- p-sh--. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Dia pergi dengan kapal. Ві--п-и-е на ко-аблі. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
V-n----v--na ko--b-i. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Dia pergi dengan bot. Ві--пливе-н- ч-вн-. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
V---plyv---a ---v--. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Dia berenang. В----ли-е. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vin--l---. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
Adakah berbahaya di sini? Чи-------бе-печн-? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
C---t-t-ne--z----no? C__ t__ n___________ C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
Adakah berbahaya untuk menumpang bersendirian? Чи----ез---но с--ом- /--а-------о-ожу--т-? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
C-- n-b--pec-no---momu-- -am--- p------h--at-? C__ n__________ s_____ / s____ p_____________ C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
Adakah berbahaya untuk berjalan-jalan pada waktu malam? Чи н-бе-пе-н---ночі-с-мом- ----м---г--я-и? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Ch- ne-----ch----no----sa-o---/ --miy----l-a--? C__ n__________ v_____ s_____ / s____ h_______ C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
Kami tersesat. Ми з------ли. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
M--z-b----l-. M_ z_________ M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
Kami berada di jalan yang salah. М-------п--ви---о-- ш--ху. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
M- na --p-avy--n-mu-sh-ya--u. M_ n_ n____________ s________ M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
Kami mesti berpatah balik. Ми --в---і-п---р--т-с-. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
My --v-n----o-ern---s--. M_ p______ p____________ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
Di manakah tempat meletak kereta di sini? Де-можна --т-пр-парку--ти-я? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
De-mo---a-----p-----ku--tys-a? D_ m_____ t__ p_______________ D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
Adakah terdapat tempat letak kereta di sini? Чи-- т---мі-ц- -ля п-рко-к-? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C-- y- --t -is-s- -l-- p-----ky? C__ y_ t__ m_____ d___ p________ C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
Berapa lamakah saya boleh meletak kereta di sini? Я- -ов-о -о--- т-- -то-ти? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Yak dovho m-z--a-tu--st-yat-? Y__ d____ m_____ t__ s_______ Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
Adakah anda bermain ski? Ви-к-та-те-ь-н- --жах? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
V--ka-ay-te-ʹ-na-l-z--k-? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Adakah anda menaiki lif ski ke puncak? Ви--дет--н- л-ж-ому л-ф----гор-? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
V- --d-te-n- --z---mu lif---v-o--? V_ ï____ n_ l_______ l____ v_____ V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
Bolehkah saya menyewa ski di sini? Ту- можн------и-л-ж- в п--ка-? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
Tut-m-zhn--vzy--y--y-hi---prok-t? T__ m_____ v_____ l____ v p______ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -