Buku frasa

ms Perbualan kecil 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [dua puluh satu]

Perbualan kecil 2

Perbualan kecil 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Ukrainian Main Lagi
Dari manakah anda berasal? Зв-дки---? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z--d-y Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Dari Basel. З -а-ел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z B-z-lyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basel terletak di Switzerland. Ба---ь ро-т--о-ани--у -вей-а-ії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baz--ʹ ---ta---v---------hv---t--r--̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? Д-звол-те-в-др----е-д-в-ти --м--ан- Мюлл--а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Do-vo--t- --d-e-om-n-u---- V-m pa-- ------ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Dia orang asing. Ві- –--н--ем-ц-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vi--–--n------s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Dia bercakap beberapa bahasa. Він р-змо-л-- кі---о-- -ов-ми. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vi- rozmov--aye ki-ʹk--- m---my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Adakah anda ke sini buat kali pertama? Чи-Ви вперш--т-т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch--Vy -pershe --t? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Tidak, saya berada di sini tahun lepas. Н-- ---ув /--ула --т ми-уло-- ро-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni- ya -u- / b-la--ut m--u---o--o-u. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Tetapi hanya untuk seminggu. А-е ---ь---тижд-н-. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-e---lʹk- tyz-d---. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Adakah anda suka berada di sini? Ч- --д-б-єт--- -ам - -а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-- --d--ayet--ya -a- u na-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Sangat bagus. Orangnya baik. Д-же-добре-----и п-иєм--. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duz-e-d-bre. --ud-----yemni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
Dan saya juga suka landskap tempat ini. І-м--це--с-ь -о-об---ьс---ен-----о-. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I-mi-t----s-----doba-e-ʹsya-me-i -ak--h. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Apakah pekerjaan anda? Хто-В- -а-професією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Khto -- z--pro--s-y--u? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Saya penterjemah. Я-пере----ач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA -e-e----ach. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Saya menterjemah buku. Я п-р-----аю-к-и-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y--pe-ek-a------ny-y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Adakah anda di sini seorang diri? В---у- са--? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy-tut-sam-? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. Ні- -оя жі-ка-/ ----ч-л-в-к так-ж-ту-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N------a --i-k- - --y- ch---vi---a--zh-tu-. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Dan itu dua orang anak saya. Там --ко- -----м-їх---те-. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-- --k-zh-d-o-e -o-̈-- di-e-̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -