| Dari manakah anda berasal? |
ካ-ይ ኢኹ- መጺ-ኩ-?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
kab--i--h---i----s--’i-u-i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Dari manakah anda berasal?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
| Dari Basel. |
ካብ--ሰል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k--i b-sel-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
Dari Basel.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
| Basel terletak di Switzerland. |
ባሰ- -- -ዊ-ር-ንድ ኢያ ት--ብ ።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
bas-li---i-----zer-l-nid--īya---ri---i-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Basel terletak di Switzerland.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
| Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller? |
ም- -ቶ --ር - ---የ--?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
m-si -t---u--r--d- -e---iye----?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Bolehkah saya memperkenalkan anda kepada Encik Müller?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
| Dia orang asing. |
ንሱ-ወ---- እዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n--u --t-’a’-tenya-iy-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Dia orang asing.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
| Dia bercakap beberapa bahasa. |
ንሱ ብዙሓ- ቋንቋ-- ይ-ረ-።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
n--- b--uḥ-t--k----i-’wa-a------a-e-i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
Dia bercakap beberapa bahasa.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
| Adakah anda ke sini buat kali pertama? |
ን-ዳማ- -ዜ-ዲ-----ዚ-ዘለኹ-?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni--e---ay- -iz--dī-̱u-i ----- z-l-ẖum-?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
Adakah anda ke sini buat kali pertama?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
| Tidak, saya berada di sini tahun lepas. |
ኣይ--ኩ-፣----ፈ-ዓመ- ኣ-- --።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
a--k--i--ni------al--e ‘-m-t- a---ī-nēr-።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
Tidak, saya berada di sini tahun lepas.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
| Tetapi hanya untuk seminggu. |
ግ- -ሓ--ሰ-ን ---።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gi-i------de -e-un--t-i---i።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
Tetapi hanya untuk seminggu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
| Adakah anda suka berada di sini? |
ከመይ ደ- ኢል---ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k-m----d-s--ī-------d-?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
Adakah anda suka berada di sini?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
| Sangat bagus. Orangnya baik. |
ኣ---ጽቡ-- --ም --ት ብ-----ሮ-።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
azi-- t---b-k-’i- i---i s-b-t- biruẖat- nē-omi።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
Sangat bagus. Orangnya baik.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
| Dan saya juga suka landskap tempat ini. |
ቅር--መሬት-ውን -ስ ይ-ለኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’iri-s’e-m-r--i‘win--de-i yibi-en-።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
Dan saya juga suka landskap tempat ini.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
| Apakah pekerjaan anda? |
እ-ታ--ዩ-ሞያ--?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
in-t--i--u---ya-̱u--?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
Apakah pekerjaan anda?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
| Saya penterjemah. |
ኣ- ተር--ይ እየ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a----e-----ma-i---e።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
Saya penterjemah.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
| Saya menterjemah buku. |
ኣነ -ጽ--ቲ -ተርጉ- --።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
an----ts-i--afit- -e-----um- ---።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
Saya menterjemah buku.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
| Adakah anda di sini seorang diri? |
ኣብ- በ--ኹ- ኣሎኹ- -?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a---ī-beyi-iẖ--i---o---mi do?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
Adakah anda di sini seorang diri?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
| Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini. |
ኣ-ኮ--ን- ሰ--ተይ--ብ-----ው---ብ- -ላ-ኣ-።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay--o---u--፣ s---y--e-i-----’ay--- -wini --i-ī al-/a--።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
Tidak, isteri/suami saya juga ada di sini.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
| Dan itu dua orang anak saya. |
ከ--‘-ን---- ደቀይ ኣብ--ኣ--።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
kem-’-‘---i ----te d-k--yi-abi------w-።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
Dan itu dua orang anak saya.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|