| көз айнек |
ચશ્-ા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
c-śmā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
|
|
| Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
તે--ે-ા--શ-મ- --લ--ગય-.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
t--tē-ā c-ś-ā-bhūl- -ayō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
|
| Анын көз айнеги кайда? |
તેના ----ા -્ય-ં-છે?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
T-nā-caśm--ky---ch-?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
Анын көз айнеги кайда?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
|
| саат |
ઘડ-યાળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G-aḍi---a
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
|
|
| Анын сааты бузук. |
ત--ી-----ા----ટી ગઈ--ે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
t-n- gh-ḍ-y-ḷ- --ṭ- ----c-ē.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
Анын сааты бузук.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
|
| Саат дубалда илинип турат. |
ઘડિયાળ--ી-ાલ ---લ-----ે.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
G-a-i--ḷa --vā-a--a---laṭ-------.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
Саат дубалда илинип турат.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
|
| паспорт |
પ------ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
P--apōrṭa
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
|
паспорт
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
|
| Ал паспортун жоготту. |
તે-- -ા---ર-ટ--ોવ-ઈ-ગ-ો.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
tē-----sap-rṭ--k--vāī--a--.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
Ал паспортун жоготту.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
|
| Анын паспорту кайда? |
ત-નો----પો-્--ક--ા- --?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
T-----ās-p---a-kyāṁ chē?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
Анын паспорту кайда?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
|
| алар – алардын |
ત-ણી ----ણી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T--ī-- -ē-ī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
|
алар – алардын
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
|
| Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
બ--ક- -ે-----ા----ત-ન- -ોધ- --તા-ન-ી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
b--akō t----- m-t--i--n--ś--h---aka-ā n-thī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
|
| Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
પ-----પ-- ત--ા-મા----તા---- છે!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
Parant---achī-t-nā m-tāpi-- āvē c--!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
|
| сиз - сиздин |
તમ--ત---ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T--ē--amā-uṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
сиз - сиздин
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
શ--- -ુલર---મા-ી -ફર----ી-ર-ી?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śrī---lar---t-m--- -a-har- k-v--r-hī?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
|
| Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
તમાર---ત્-ી--શ-ર--મુલર ક્-ા- --?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Ta-ārī -atn-,-ś-- mula-a-ky-ṁ-chē?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
|
| сиз - сиздин |
તમે ----ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Ta-ē---m-ruṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
|
сиз - сиздин
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
|
| Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
તમ-રી--ફર -ે-ી -હ-, ---ી-ત- શ્મિ-?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
t--ār- s-ph-r--k--- r-hī--śr-m--ī-śm-ṭ-?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
|
| Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
તમા-- પ-િ-----ીમત--સ્મ-- -્ય----ે?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
T---rā pa--,-śrīm----sm-th- -yā- c-ē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
|