Parlør

da Undervejs   »   mk На пат

37 [syvogtredive]

Undervejs

Undervejs

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

Na pat

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Makedonsk Afspil Yderligere
Han kører på motorcykel. Т-ј--ат-в--со -ото-. Т__ п_____ с_ м_____ Т-ј п-т-в- с- м-т-р- -------------------- Тој патува со мотор. 0
T----a---v- s------r. T__ p______ s_ m_____ T-ј p-t-o-a s- m-t-r- --------------------- Toј patoova so motor.
Han kører på cykel. Тој --ту-а -о ве-ос--ед. Т__ п_____ с_ в_________ Т-ј п-т-в- с- в-л-с-п-д- ------------------------ Тој патува со велосипед. 0
To- -at-ova--o-v-e-osip--d. T__ p______ s_ v___________ T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d- --------------------------- Toј patoova so vyelosipyed.
Han går. Т-ј ---ачи. Т__ п______ Т-ј п-ш-ч-. ----------- Тој пешачи. 0
T-ј p-e-hac-i. T__ p_________ T-ј p-e-h-c-i- -------------- Toј pyeshachi.
Han sejler med skibet. Т-- -а--в- со-бр-д. Т__ п_____ с_ б____ Т-ј п-т-в- с- б-о-. ------------------- Тој патува со брод. 0
T-ј-p---ova so----d. T__ p______ s_ b____ T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------- Toј patoova so brod.
Han sejler med båden. Т-- п-т-------ч--ец. Т__ п_____ с_ ч_____ Т-ј п-т-в- с- ч-м-ц- -------------------- Тој патува со чамец. 0
To----t-o-- so-ch-myet-. T__ p______ s_ c________ T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. ------------------------ Toј patoova so chamyetz.
Han svømmer. То- плив-. Т__ п_____ Т-ј п-и-а- ---------- Тој плива. 0
To---l--a. T__ p_____ T-ј p-i-a- ---------- Toј pliva.
Er der farligt her? Да-- --д- е -пас--? Д___ о___ е о______ Д-л- о-д- е о-а-н-? ------------------- Дали овде е опасно? 0
D-------y- -e-o-as-o? D___ o____ y_ o______ D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------- Dali ovdye ye opasno?
Er det farligt at tomle alene? Д--и е опа-н-,-сам - сама-д--с--пи-а-? Д___ е о______ с__ / с___ д_ с________ Д-л- е о-а-н-, с-м / с-м- д- с-о-и-а-? -------------------------------------- Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
Dal--ye -pa-no- -a- ------ -a--top-r--? D___ y_ o______ s__ / s___ d_ s________ D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------------------------------- Dali ye opasno, sam / sama da stopiram?
Er det farligt at gå tur om natten? Д-л- --о-а-н------еч-р--- с- -д--н---р---т-а? Д___ е о______ н______ д_ с_ о__ н_ п________ Д-л- е о-а-н-, н-в-ч-р д- с- о-и н- п-о-е-к-? --------------------------------------------- Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
D-l---e opa-----n-vy--h-er d--s-e---- n- -ro--y----? D___ y_ o______ n_________ d_ s__ o__ n_ p__________ D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? ---------------------------------------------------- Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka?
Vi er kørt forkert. Н------п-----и-ме-па---. Н__ г_ п_________ п_____ Н-е г- п-г-е-и-м- п-т-т- ------------------------ Ние го погрешивме патот. 0
Ni-e guo-pog-ry-sh-vmye--at--. N___ g__ p_____________ p_____ N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t- ------------------------------ Niye guo poguryeshivmye patot.
Vi er kørt forkert. Ние ----на -ог-е----пат. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен пат. 0
N----smye------gu-yes--e- --t. N___ s___ n_ p___________ p___ N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t- ------------------------------ Niye smye na poguryeshyen pat.
Vi skal vende om. Ни- -ора-е -а--- --а-им-. Н__ м_____ д_ с_ в_______ Н-е м-р-м- д- с- в-а-и-е- ------------------------- Ние мораме да се вратиме. 0
N--- -or-my- -- -ye v--ti-ye. N___ m______ d_ s__ v________ N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------- Niye moramye da sye vratimye.
Hvor må man parkere her? Каде---же овде д--с--паркир-? К___ м___ о___ д_ с_ п_______ К-д- м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ----------------------------- Каде може овде да се паркира? 0
K---e--o-y- o------- --e-pa--i--? K____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- --------------------------------- Kadye moʐye ovdye da sye parkira?
Er her en parkeringsplads? Има л- --де п--ки-а-иш-е? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I-a--i ovd-- p-rki----sh--e? I__ l_ o____ p______________ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------- Ima li ovdye parkiralishtye?
Hvor længe må man parkere her? Кол-у -олго-мо-е -в----а-с- па---ра? К____ д____ м___ о___ д_ с_ п_______ К-л-у д-л-о м-ж- о-д- д- с- п-р-и-а- ------------------------------------ Колку долго може овде да се паркира? 0
K---oo dolgu--m-ʐy--o-dye da sye park-ra? K_____ d_____ m____ o____ d_ s__ p_______ K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a- ----------------------------------------- Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira?
Står du på ski? Воз-т- -и ----? В_____ л_ с____ В-з-т- л- с-и-? --------------- Возите ли скии? 0
Vozitye--- -k-i? V______ l_ s____ V-z-t-e l- s-i-? ---------------- Vozitye li skii?
Tager du skiliften op? Се -озит---и-н--о-е--- л----т-з- -ки--њ-? С_ в_____ л_ н_____ с_ л_____ з_ с_______ С- в-з-т- л- н-г-р- с- л-ф-о- з- с-и-а-е- ----------------------------------------- Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
Sy---ozi-ye-l--n---o--e s- -i------a----ј-њ--? S__ v______ l_ n_______ s_ l_____ z_ s________ S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------- Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye?
Kan man leje ski her? Може ли-овд- -а с--и-----а----ии? М___ л_ о___ д_ с_ и_______ с____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-а- с-и-? --------------------------------- Може ли овде да се изнајмат скии? 0
M-ʐ-- l- --dy- da-sy--i--aј-at--ki-? M____ l_ o____ d_ s__ i_______ s____ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? ------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -