መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   da Bisætninger med ”om“

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [treoghalvfems]

Bisætninger med ”om“

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Je- -ed i-k-- ----a------er-mig. J__ v__ i____ o_ h__ e_____ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n e-s-e- m-g- -------------------------------- Jeg ved ikke, om han elsker mig. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። Jeg-v-- ----,--m han-k-m-er ---bage. J__ v__ i____ o_ h__ k_____ t_______ J-g v-d i-k-, o- h-n k-m-e- t-l-a-e- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። Je- v------e,-om -a---i-ger til-mi-. J__ v__ i____ o_ h__ r_____ t__ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n r-n-e- t-l m-g- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han ringer til mig. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? M------ e-s--r-mi-? M__ h__ e_____ m___ M-n h-n e-s-e- m-g- ------------------- Mon han elsker mig? 0
ከም ዝምለስ ? Mon---n-k--m----il-a--? M__ h__ k_____ t_______ M-n h-n k-m-e- t-l-a-e- ----------------------- Mon han kommer tilbage? 0
ከም ዝድውለለይ ? Mo- han-ringe--til -i-? M__ h__ r_____ t__ m___ M-n h-n r-n-e- t-l m-g- ----------------------- Mon han ringer til mig? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። Je---pø-g-r--ig --l-, om---- --n--- -å -i-. J__ s______ m__ s____ o_ h__ t_____ p_ m___ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J---sp-rger---- -e-----m--an --- -n----en. J__ s______ m__ s____ o_ h__ h__ e_ a_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n h-r e- a-d-n- ------------------------------------------ Jeg spørger mig selv, om han har en anden. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J-g--pø---r---g s--v--om--a- l--er. J__ s______ m__ s____ o_ h__ l_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n l-v-r- ----------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han lyver. 0
ከም ዝሓስበኒ ? Mo-------ænk-- ------? M__ h__ t_____ p_ m___ M-n h-n t-n-e- p- m-g- ---------------------- Mon han tænker på mig? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? M-----n---r--- --d--? M__ h__ h__ e_ a_____ M-n h-n h-r e- a-d-n- --------------------- Mon han har en anden? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? Mon-han --ge---a--he-en? M__ h__ s____ s_________ M-n h-n s-g-r s-n-h-d-n- ------------------------ Mon han siger sandheden? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J---t--v-e- -å,----h-- vi-k---g-k-- l--- m--. J__ t______ p__ a_ h__ v_______ k__ l___ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- --------------------------------------------- Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። J-- tv-vl-- på,-a--han --r---r-t-----g. J__ t______ p__ a_ h__ s______ t__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n s-r-v-r t-l m-g- --------------------------------------- Jeg tvivler på, at han skriver til mig. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Jeg-t-i--er-på,-at-ha- gift----ig-m-- m-g. J__ t______ p__ a_ h__ g_____ s__ m__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- ------------------------------------------ Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? Mon ha--vir-el-------l-d- --g? M__ h__ v_______ k__ l___ m___ M-n h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- ------------------------------ Mon han virkelig kan lide mig? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? M-n h-n -kr--er ti--m--? M__ h__ s______ t__ m___ M-n h-n s-r-v-r t-l m-g- ------------------------ Mon han skriver til mig? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? M-n-h-n---fte--sig me- --g? M__ h__ g_____ s__ m__ m___ M-n h-n g-f-e- s-g m-d m-g- --------------------------- Mon han gifter sig med mig? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -