መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   da Bisætninger med ”om“

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [treoghalvfems]

Bisætninger med ”om“

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። J-g v-d -kk-,--m -an ------ -i-. J__ v__ i____ o_ h__ e_____ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n e-s-e- m-g- -------------------------------- Jeg ved ikke, om han elsker mig. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። Je- -e--ikke--o---a- ---m-r til--g-. J__ v__ i____ o_ h__ k_____ t_______ J-g v-d i-k-, o- h-n k-m-e- t-l-a-e- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። Jeg--ed-i--e, om --- ring-- t---m--. J__ v__ i____ o_ h__ r_____ t__ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n r-n-e- t-l m-g- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han ringer til mig. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? Mon-han--l--er-m-g? M__ h__ e_____ m___ M-n h-n e-s-e- m-g- ------------------- Mon han elsker mig? 0
ከም ዝምለስ ? Mo----- -omme--til--g-? M__ h__ k_____ t_______ M-n h-n k-m-e- t-l-a-e- ----------------------- Mon han kommer tilbage? 0
ከም ዝድውለለይ ? Mo- --n----g----i--m-g? M__ h__ r_____ t__ m___ M-n h-n r-n-e- t-l m-g- ----------------------- Mon han ringer til mig? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። Je- --------m-- ---v,-o--han-t-n-er p---ig. J__ s______ m__ s____ o_ h__ t_____ p_ m___ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Jeg---ø-g------ ----, ---h---ha---n and--. J__ s______ m__ s____ o_ h__ h__ e_ a_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n h-r e- a-d-n- ------------------------------------------ Jeg spørger mig selv, om han har en anden. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። J-g -p-r-er-m-g --l-,-om-h-- lyver. J__ s______ m__ s____ o_ h__ l_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n l-v-r- ----------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han lyver. 0
ከም ዝሓስበኒ ? M-n-h-n t-n------ m--? M__ h__ t_____ p_ m___ M-n h-n t-n-e- p- m-g- ---------------------- Mon han tænker på mig? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? Mon--a---a- ---an-e-? M__ h__ h__ e_ a_____ M-n h-n h-r e- a-d-n- --------------------- Mon han har en anden? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? Mo--h-n -i-e- -an-h-de-? M__ h__ s____ s_________ M-n h-n s-g-r s-n-h-d-n- ------------------------ Mon han siger sandheden? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J-g -v---e----, ----an-v--kelig--an---de --g. J__ t______ p__ a_ h__ v_______ k__ l___ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- --------------------------------------------- Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። J-g -vivl-- p-, a- --n ---iv-r -i-----. J__ t______ p__ a_ h__ s______ t__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n s-r-v-r t-l m-g- --------------------------------------- Jeg tvivler på, at han skriver til mig. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። J-- t-----r--å, ---h-- g--t---s----ed mi-. J__ t______ p__ a_ h__ g_____ s__ m__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- ------------------------------------------ Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? Mo---a--vi-k-l-- --- --de----? M__ h__ v_______ k__ l___ m___ M-n h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- ------------------------------ Mon han virkelig kan lide mig? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? M-n-h----kri--r---l-m-g? M__ h__ s______ t__ m___ M-n h-n s-r-v-r t-l m-g- ------------------------ Mon han skriver til mig? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? Mo--h-n-gi-ter si- --d----? M__ h__ g_____ s__ m__ m___ M-n h-n g-f-e- s-g m-d m-g- --------------------------- Mon han gifter sig med mig? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -