መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት   »   da Bisætninger med ”om“

93 [ተስዓንሰለስተን]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

93 [treoghalvfems]

Bisætninger med ”om“

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። Je--v----kke,-om h-n ---ker -ig. J__ v__ i____ o_ h__ e_____ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n e-s-e- m-g- -------------------------------- Jeg ved ikke, om han elsker mig. 0
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። J-g v-d-ikk-- -- --n-kom--- -il----. J__ v__ i____ o_ h__ k_____ t_______ J-g v-d i-k-, o- h-n k-m-e- t-l-a-e- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 0
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። J-- --d-i-k-- -m --n ri---r -il --g. J__ v__ i____ o_ h__ r_____ t__ m___ J-g v-d i-k-, o- h-n r-n-e- t-l m-g- ------------------------------------ Jeg ved ikke, om han ringer til mig. 0
ከም ዘፍቅረኒ ? Mo- ha--el--e- mig? M__ h__ e_____ m___ M-n h-n e-s-e- m-g- ------------------- Mon han elsker mig? 0
ከም ዝምለስ ? Mo----n-ko-me- t---a--? M__ h__ k_____ t_______ M-n h-n k-m-e- t-l-a-e- ----------------------- Mon han kommer tilbage? 0
ከም ዝድውለለይ ? Mon h-n-r---e- -i--m--? M__ h__ r_____ t__ m___ M-n h-n r-n-e- t-l m-g- ----------------------- Mon han ringer til mig? 0
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። J-g----rger--i- se--,--m --n tæn--- -å-m--. J__ s______ m__ s____ o_ h__ t_____ p_ m___ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n t-n-e- p- m-g- ------------------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. 0
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Jeg spørg-r-----s--v-------n--ar--n anden. J__ s______ m__ s____ o_ h__ h__ e_ a_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n h-r e- a-d-n- ------------------------------------------ Jeg spørger mig selv, om han har en anden. 0
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። Je- spør-er -ig---l---o- h-n -y-er. J__ s______ m__ s____ o_ h__ l_____ J-g s-ø-g-r m-g s-l-, o- h-n l-v-r- ----------------------------------- Jeg spørger mig selv, om han lyver. 0
ከም ዝሓስበኒ ? Mo- --n -ænke--på-mi-? M__ h__ t_____ p_ m___ M-n h-n t-n-e- p- m-g- ---------------------- Mon han tænker på mig? 0
ካልእ ከም ዘላቶ ? Mon-h-- h-r-en---den? M__ h__ h__ e_ a_____ M-n h-n h-r e- a-d-n- --------------------- Mon han har en anden? 0
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? M-n h-- sige- sa-----e-? M__ h__ s____ s_________ M-n h-n s-g-r s-n-h-d-n- ------------------------ Mon han siger sandheden? 0
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Jeg --i---- -å-----han vir--lig-k-n--i-e--ig. J__ t______ p__ a_ h__ v_______ k__ l___ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- --------------------------------------------- Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. 0
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። Je- -v--l-- p---a---a--skr--e---il-m--. J__ t______ p__ a_ h__ s______ t__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n s-r-v-r t-l m-g- --------------------------------------- Jeg tvivler på, at han skriver til mig. 0
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። Je- --ivl---på,-----a--g-f-e---ig me----g. J__ t______ p__ a_ h__ g_____ s__ m__ m___ J-g t-i-l-r p-, a- h-n g-f-e- s-g m-d m-g- ------------------------------------------ Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. 0
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? Mo- -an--ir----- k-n -i-e m-g? M__ h__ v_______ k__ l___ m___ M-n h-n v-r-e-i- k-n l-d- m-g- ------------------------------ Mon han virkelig kan lide mig? 0
ከም ዝጽሕፈለይ ? M-n-h---s-riv-r -il---g? M__ h__ s______ t__ m___ M-n h-n s-r-v-r t-l m-g- ------------------------ Mon han skriver til mig? 0
ከም ዝምርዓወኒ ? Mo--h-- gi--er-si- ----m-g? M__ h__ g_____ s__ m__ m___ M-n h-n g-f-e- s-g m-d m-g- --------------------------- Mon han gifter sig med mig? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -