คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? Ĉ---i -a-a- -ibe-an-ĉ-m-r-n? Ĉ_ v_ h____ l______ ĉ_______ Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ M--r------s--a---on. M_ r_______ ĉ_______ M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ M---n--o e-ta- -ü--er. M__ n___ e____ M______ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ Mi-b-z---- unu--ul-n ĉam-r--. M_ b______ u________ ĉ_______ M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ Mi-bezon-s d---ul-----mb-on. M_ b______ d_______ ĉ_______ M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? P----om -o-te la -ambro--o--a-? P_ k___ n____ l_ ĉ_____ k______ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ Mi ŝa-us ----r---k-- bank-vo. M_ ŝ____ ĉ______ k__ b_______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ M- --t-s--ambro- k----u-ej-. M_ ŝ____ ĉ______ k__ d______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ- mi --v-s -idi-l--ĉ---ro-? Ĉ_ m_ p____ v___ l_ ĉ_______ Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? Ĉu--sta- ---k-j--ĉ-----? Ĉ_ e____ p______ ĉ______ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? Ĉ- -s--s-m--ŝran-- ĉ---i-? Ĉ_ e____ m________ ĉ______ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? Ĉu-es--s --l-f-ksi-o ĉ---ie? Ĉ_ e____ t__________ ĉ______ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ Bo-e,-m---re-as -a---m---n. B____ m_ p_____ l_ ĉ_______ B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ Jen la-ŝ-osi-o-. J__ l_ ŝ________ J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ J-n --- p-k--ar-. J__ m__ p________ J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? Je -a--i--a-h----est-- -at--ma-ĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ m__________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? J---a--io-- --r--es-a- ta--an-o? J_ l_ k____ h___ e____ t________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? Je-la-kioma---ro-es-as-ve-pe--anĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ v___________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -