คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   eo Adverboj

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

100 [cent]

Adverboj

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย j-m –-ank--a- ne j__ – a______ n_ j-m – a-k-r-ŭ n- ---------------- jam – ankoraŭ ne 0
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? Ĉ- v---a- esti- e--B-r--no? Ĉ_ v_ j__ e____ e_ B_______ Ĉ- v- j-m e-t-s e- B-r-i-o- --------------------------- Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ Ne, ---or---n-. N__ a______ n__ N-, a-k-r-ŭ n-. --------------- Ne, ankoraŭ ne. 0
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน iu –----iu i_ – n____ i- – n-n-u ---------- iu – neniu 0
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ĉ--vi -o-----u- ĉ---i-? Ĉ_ v_ k____ i__ ĉ______ Ĉ- v- k-n-s i-n ĉ---i-? ----------------------- Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ N----i konas---n-u- -i--ie. N__ m_ k____ n_____ ĉ______ N-, m- k-n-s n-n-u- ĉ---i-. --------------------------- Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
ยัง(คง] – ไม่...(แล้ว) pl----n--plu p__ – n_ p__ p-u – n- p-u ------------ plu – ne plu 0
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? Ĉu ---p---r--t-- l-nge------e? Ĉ_ v_ p__ r_____ l____ ĉ______ Ĉ- v- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ N---m- ne------e---- l---e -i-ti-. N__ m_ n_ p__ r_____ l____ ĉ______ N-, m- n- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-. ---------------------------------- Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว an--raŭ -- – -e--o---i a______ i_ – n____ p__ a-k-r-ŭ i- – n-n-o p-i ---------------------- ankoraŭ io – nenio pli 0
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? Ĉ- vi---t-- -r-n-i--n-o-aŭ-io-? Ĉ_ v_ ŝ____ t_____ a______ i___ Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- a-k-r-ŭ i-n- ------------------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ N-, ---dez-ras n-nio--pli. N__ m_ d______ n_____ p___ N-, m- d-z-r-s n-n-o- p-i- -------------------------- Ne, mi deziras nenion pli. 0
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย j-- -- - -n-or-ŭ-n-n-o j__ i_ – a______ n____ j-m i- – a-k-r-ŭ n-n-o ---------------------- jam io – ankoraŭ nenio 0
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? Ĉu -i -am-m---is ---? Ĉ_ v_ j__ m_____ i___ Ĉ- v- j-m m-n-i- i-n- --------------------- Ĉu vi jam manĝis ion? 0
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ N-,--i---nĝ---a-k-ra- ne-ion. N__ m_ m_____ a______ n______ N-, m- m-n-i- a-k-r-ŭ n-n-o-. ----------------------------- Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว a---r-ŭ -u-- nen-- p-i a______ i_ – n____ p__ a-k-r-ŭ i- – n-n-u p-i ---------------------- ankoraŭ iu – neniu pli 0
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? Ĉu--n----ŭ i---a----k--o-? Ĉ_ a______ i_ ŝ____ k_____ Ĉ- a-k-r-ŭ i- ŝ-t-s k-f-n- -------------------------- Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ Ne,-ne-iu ---. N__ n____ p___ N-, n-n-u p-i- -------------- Ne, neniu pli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -