| Зошто не доаѓате? |
چر----ا -میآ--د؟
___ ش__ ن________
-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟-
-------------------
چرا شما نمیآیید؟
0
c-er-a--h-m-a---m--aa-e-?-
______ s_____ n_____________
-h-r-a s-o-a- n-m---a-e-?--
-----------------------------
cheraa shomaa nemi-aaeed?
|
Зошто не доаѓате?
چرا شما نمیآیید؟
cheraa shomaa nemi-aaeed?
|
| Времето е лошо. |
----خ-ل-----است.
___ خ___ ب_ ا____
-و- خ-ل- ب- ا-ت-
------------------
هوا خیلی بد است.
0
h-----khe-li---d-as----
_____ k_____ b__ a______
-a-a- k-e-l- b-d a-t--
-------------------------
havaa kheili bad ast.
|
Времето е лошо.
هوا خیلی بد است.
havaa kheili bad ast.
|
| Не доаѓам, бидејки времето е лошо. |
م---می--ی----ن---ا -ی-ی -د ا-ت.
__ ن_____ چ__ ه__ خ___ ب_ ا____
-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-
---------------------------------
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
0
m-n----i-a-yam--h---hava-----i---------t.
___ n_________ c___ h____ k_____ b__ a______
-a- n-m---a-a- c-o- h-v-a k-e-l- b-d a-t--
---------------------------------------------
man nemi-aayam chon havaa kheili bad ast.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо.
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
man nemi-aayam chon havaa kheili bad ast.
|
| Зошто тој не доаѓа? |
چ---او (--د- نمی----
___ ا_ (____ ن_______
-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-
-----------------------
چرا او (مرد) نمیآید؟
0
che--a o- ------ nemi--ei---
______ o_ (_____ n____________
-h-r-a o- (-o-d- n-m---e-d--
-------------------------------
cheraa oo (mord) nemi-aeid?
|
Зошто тој не доаѓа?
چرا او (مرد) نمیآید؟
cheraa oo (mord) nemi-aeid?
|
| Тој не е поканет. |
او----د) ر- دعوت -ک-د--ا-د-
__ (____ ر_ د___ ن____ ا____
-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
-----------------------------
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
0
oo -m-r-) -a d---- na-a-de- a----
__ (_____ r_ d____ n_______ a______
-o (-o-d- r- d-v-t n-k-r-e- a-d--
------------------------------------
oo (mord) ra davat nakardeh and.
|
Тој не е поканет.
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
oo (mord) ra davat nakardeh and.
|
| Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. |
او ---آ-د -ون ا- ---د-وت ن-رد- اند-
__ ن_____ چ__ ا_ ر_ د___ ن____ ا____
-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
--------------------------------------
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
0
-o-n----a-----hon o-----da-a- nak---eh -n--
__ n________ c___ o_ r_ d____ n_______ a______
-o n-m---e-d c-o- o- r- d-v-t n-k-r-e- a-d--
-----------------------------------------------
oo nemi-aeid chon oo ra davat nakardeh and.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет.
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
oo nemi-aeid chon oo ra davat nakardeh and.
|
| Зошто ти не доаѓаш? |
چرا--- -م-آی--
___ ت_ ن_______
-ر- ت- ن-ی-آ-ی-
-----------------
چرا تو نمیآیی؟
0
-h--a----- --m--a-y---
______ t__ n____________
-h-r-a t-o n-m---a-i--
-------------------------
cheraa too nemi-aayi?
|
Зошто ти не доаѓаш?
چرا تو نمیآیی؟
cheraa too nemi-aayi?
|
| Јас немам време. |
م- -قت-ندار--
__ و__ ن______
-ن و-ت ن-ا-م-
---------------
من وقت ندارم.
0
ma---a----n---a-am-
___ v____ n___________
-a- v-g-t n-d-a-a-.--
-----------------------
man vaght nadaaram.
|
Јас немам време.
من وقت ندارم.
man vaght nadaaram.
|
| Јас не доаѓам, бидејки немам време. |
م---م---- چون--قت --ا-م-
__ ن_____ چ__ و__ ن______
-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-
---------------------------
من نمیآیم چون وقت ندارم.
0
-a- n-m----y-m ---n-v--ht-na-aa-a-.-
___ n_________ c___ v____ n___________
-a- n-m---a-a- c-o- v-g-t n-d-a-a-.--
---------------------------------------
man nemi-aayam chon vaght nadaaram.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време.
من نمیآیم چون وقت ندارم.
man nemi-aayam chon vaght nadaaram.
|
| Зошто не останеш? |
--ا-ت- --ی--نی؟
___ ت_ ن________
-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟-
------------------
چرا تو نمیمانی؟
0
------ ----n-------ni?--
______ t__ n_____________
-h-r-a t-o n-m---a-n-?--
--------------------------
cheraa too nemi-maani?
|
Зошто не останеш?
چرا تو نمیمانی؟
cheraa too nemi-maani?
|
| Морам уште да работам. |
---هنوز---- --ر-.
__ ه___ ک__ د_____
-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
-------------------
من هنوز کار دارم.
0
m-- --no-- ---r da-r-m--
___ h_____ k___ d_________
-a- h-n-o- k-a- d-a-a-.--
---------------------------
man hanooz kaar daaram.
|
Морам уште да работам.
من هنوز کار دارم.
man hanooz kaar daaram.
|
| Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. |
م----ی---م چ-- -نو- -ار----م-
__ ن______ چ__ ه___ ک__ د_____
-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
--------------------------------
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
0
-an ---i--a-n------- ---oo--kaar-d---am--
___ n__________ c___ h_____ k___ d_________
-a- n-m---a-n-m c-o- h-n-o- k-a- d-a-a-.--
--------------------------------------------
man nemi-maanam chon hanooz kaar daaram.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам.
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
man nemi-maanam chon hanooz kaar daaram.
|
| Зошто веќе си одите? |
--ا-حا-ا ---و-د؟
___ ح___ م_______
-ر- ح-ل- م--و-د-
-------------------
چرا حالا میروید؟
0
che-aa -aal---mi-r---ed?-
______ h_____ m____________
-h-r-a h-a-a- m---o-e-d--
----------------------------
cheraa haalaa mi-rooeed?
|
Зошто веќе си одите?
چرا حالا میروید؟
cheraa haalaa mi-rooeed?
|
| Јас сум уморен / уморна. |
م--خ-ت- هستم.
م_ خ___ ه_____
م- خ-ت- ه-ت-.-
--------------
من خسته هستم.
0
m-n---ast-h h--ta---
m__ k______ h_________
m-n k-a-t-h h-s-a-.--
----------------------
man khasteh hastam.
|
Јас сум уморен / уморна.
من خسته هستم.
man khasteh hastam.
|
| Си одам, бидејки сум уморен / уморна. |
-- ----م-چ------ه هستم-
__ م____ چ__ خ___ ه_____
-ن م--و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.-
--------------------------
من میروم چون خسته هستم.
0
m-n-mi-r-o--c--n --ast-----s-a---
___ m______ c___ k______ h_________
-a- m---o-m c-o- k-a-t-h h-s-a-.--
------------------------------------
man mi-room chon khasteh hastam.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна.
من میروم چون خسته هستم.
man mi-room chon khasteh hastam.
|
| Зошто веќе заминувате? |
چ-- -الا (-ا-م-شی-)-------؟
___ ح___ (__ م_____ م_______
-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م--و-د-
------------------------------
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
0
--e-a- h--l-a (b-----shi-) -i-rooeed--
______ h_____ (__ m_______ m____________
-h-r-a h-a-a- (-a m-a-h-n- m---o-e-d--
-----------------------------------------
cheraa haalaa (ba maashin) mi-rooeed?
|
Зошто веќе заминувате?
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
cheraa haalaa (ba maashin) mi-rooeed?
|
| Доцна е веќе. |
-ی-ر -یر--ده ---.
____ د__ ش__ ا____
-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
-------------------
دیگر دیر شده است.
0
-i--- ----s-ode-------
_____ d__ s_____ a______
-i-a- d-r s-o-e- a-t--
-------------------------
digar dir shodeh ast.
|
Доцна е веќе.
دیگر دیر شده است.
digar dir shodeh ast.
|
| Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. |
-ن---ر---چ-ن --ی-ر-د-- ش-- اس-.
__ م____ چ__ ____ د__ ش__ ا____
-ن م--و- چ-ن -ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
----------------------------------
من میروم چون دیگر دیر شده است.
0
-an------om---o---dig---dir s---e- -s-.----
___ m______ c___ _____ d__ s_____ a________
-a- m---o-m c-o- -i-a- d-r s-o-e- a-t---
---------------------------------------------
man mi-room chon digar dir shodeh ast.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна.
من میروم چون دیگر دیر شده است.
man mi-room chon digar dir shodeh ast.
|