| アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
Ме---фин----дейі---ір р--сті-б-он---- --я----де- е--м.
М__ А______ д____ б__ р_____ б_______ қ_____ д__ е____
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
Me--Afï-ağa --y-n b-- -e--ti-b-ondap q-yayın-d-- ed--.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
| 直行便 ですか ? |
Б-л--і--л-----йс пе?
Б__ т______ р___ п__
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
B---ti--ley ---- --?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
|
直行便 ですか ?
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
|
| 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
Ө----м-н,-тере--н-ң--ан-- шы-ы--ше----ті---рын---лса.
Ө________ т________ ж____ ш____ ш________ о___ б_____
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Ö---e---,--ere--niñ -a--, ş-lı- -e-pey-in-or-n b----.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
| 予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
Бро----і--астай-- -еп-е-ім.
Б_______ р_______ д__ е____
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
Br-nim-i--a--ayı---ep edim.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
|
| 予約の 取り消しを お願い します 。 |
Б-о-і--е- -а- т---а-----е--е--м.
Б________ б__ т_______ д__ е____
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
B-o--mn-n b-- -artayın d-p-e---.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
| 予約の 変更を お願い します 。 |
Бр---м-і өз-ертейін--е- -дім.
Б_______ ө_________ д__ е____
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
Br-nimdi -zg-rt-yi--d-- -di-.
B_______ ö_________ d__ e____
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
予約の 変更を お願い します 。
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
| 次の ローマ行きは 何時 です か ? |
Р-м-е к-л--і----қ-қаш-н --ад-?
Р____ к_____ ұ___ қ____ ұ_____
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
Rïm-e -el--i -şa- -a-an -ş-d-?
R____ k_____ u___ q____ u_____
R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı-
------------------------------
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
|
| まだ 二席 空いて ます か ? |
Ол же-де-т--ы екі -ры- ------?
О_ ж____ т___ е__ о___ б__ м__
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
Ol-je--- -a-------or-- -a--ma?
O_ j____ t___ e__ o___ b__ m__
O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-?
------------------------------
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
|
まだ 二席 空いて ます か ?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
|
| いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
Ж--,--і-де-----бір -р-н--о-.
Ж___ б____ т__ б__ о___ б___
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
J--, -izd- -ek--ir -rın-bos.
J___ b____ t__ b__ o___ b___
J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s-
----------------------------
Joq, bizde tek bir orın bos.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
|
| 到着は いつ です か ? |
Біз---ш-н-қ-на--з?
Б__ қ____ қ_______
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
B-z -a--- -o-a-ız?
B__ q____ q_______
B-z q-ş-n q-n-m-z-
------------------
Biz qaşan qonamız?
|
到着は いつ です か ?
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
|
| 何時に つきます か ? |
Б-з----а ----- --т--із?
Б__ о___ қ____ ж_______
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
Bi----da -a--n----e--z?
B__ o___ q____ j_______
B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z-
-----------------------
Biz onda qaşan jetemiz?
|
何時に つきます か ?
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
|
| 都心への バスは 何時 です か ? |
Қ--а---тал-ғ--- ав--бу- -а-ан ж----і?
Қ___ о_________ а______ қ____ ж______
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Qal- or--l-ğına --t--w- q-şan--ü--d-?
Q___ o_________ a______ q____ j______
Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-?
-------------------------------------
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
|
都心への バスは 何時 です か ?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
|
| これは あなたの スーツケース です か ? |
Мын-- сізді- ш----ан--ыз -а?
М____ с_____ ш__________ б__
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
M-n-----z-iñ -a-a-anı--z-ba?
M____ s_____ ş__________ b__
M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-?
----------------------------
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
|
| これは あなたの 鞄 です か ? |
М---у--і---ң-с-м---і---е?
М____ с_____ с_______ б__
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
M--a- -----ñ-s-m-eñ-- be?
M____ s_____ s_______ b__
M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-?
-------------------------
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
|
| これは あなたの 荷物 です か ? |
М--а- сіздің-жү-і-із б-?
М____ с_____ ж______ б__
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
M-naw -i--i--jüg-ñi----?
M____ s_____ j______ b__
M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-?
------------------------
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
|
| 荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
Өз--мен б---- қанш--ж-- а-с-----лады?
Ө______ б____ қ____ ж__ а____ б______
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
Öz-mm-n b--ge ---ş- -ü- alsa--b--a-ı?
Ö______ b____ q____ j__ a____ b______
Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-?
-------------------------------------
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
|
| 20キロ です 。 |
Ж---м- --лі.
Ж_____ к____
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
J-ı--- -e--.
J_____ k____
J-ı-m- k-l-.
------------
Jïırma keli.
|
20キロ です 。
Жиырма келі.
Jïırma keli.
|
| えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
Не- -и---а--е-- ғ-на м-?
Н__ Ж_____ к___ ғ___ м__
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
Ne- -ïı--a --l- ğana ma?
N__ J_____ k___ ğ___ m__
N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-?
------------------------
Ne? Jïırma keli ğana ma?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
|