արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Macedonian Խաղալ Ավելին
ակնոց о-ила о____ о-и-а ----- очила 0
o--ila o_____ o-h-l- ------ ochila
Նա իր ակնոցը մոռացել է: То-----за--ра-- св-----о---а. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
To-------a-o-a-i-------------l-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: К--е ----егов--е-оч---? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-d-- s-- ny--uo----- ----l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ժամացույց ча---ник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-aso--ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Նրա ժամացույց փչացել է: Не--вио--часо---к-е ра--па-. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Ny-------- c--s--n----- -asi---. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Ժամացույցը կախված է պատից: Часовн-к-- ----кач-н--а ----т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C----vnik-- -e---kac-y-n--a-dzi-o-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
անձնագիր пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-so-h p_____ p-s-s- ------ pasosh
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Тој -о--аг----св--о----с--. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To--guo-z--u-o-----oј-t ------. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: К-де ---е--в--т ----ш? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K--y--ye--y--u---o- -aso--? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
նա - իր тие-– ни-ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t-y--– n-vy-n t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Д----а -- м-жа--д- ги-на-д----вои---р--ите--. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dyet---a ny- -oʐ-t--- gu---aјd----vo--ye--o---y-l-. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ам--е-- г----------н------ --д-т---! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A-a--evy--g-- doa-a------n--y--ro---y---! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
Դուք - Ձեր В---- В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-e - V--h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: К---- -еше В-ш-то---т------ гос-оди-е-М-лер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kakv--b-es--e-V----et- p-to-va-y--------o----e---l--r? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: К----е Ва-ат--со-р-г-- г-сп-д--- М-л--? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ka-ye ye Vas-at- ---roo---, gu--po-i-y--M-lyer? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
Դուք - Ձեր Ви- --В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-e –--a-h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Как-о-б-ше --ше-- -----а-е,-г---оѓ--Ш---? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K---- -----y- -a---e-o-p-t-ova-ye,-g-ospo-o S-mi-? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: К--е ----шио--со-р-г, г---о------т? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-----ye-V--hio- -o-roo-u,-gu-s-o----h-i-? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -