արտահայտությունների գիրք

hy ինչ որ բան սիրել   »   be нечага хацець

70 [յոթանասուն]

ինչ որ բան սիրել

ինչ որ բան սիրել

70 [семдзесят]

70 [semdzesyat]

нечага хацець

nechaga khatsets’

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
ՈՒզու՞մ եք ծխել: Х----е к-р---? Х_____ к______ Х-ч-ц- к-р-ц-? -------------- Хочаце курыць? 0
K-o-h-----kur---’? K________ k_______ K-o-h-t-e k-r-t-’- ------------------ Khochatse kuryts’?
ՈՒզու՞մ եք պարել: Х--аце --т---ав-ць? Х_____ п___________ Х-ч-ц- п-т-н-а-а-ь- ------------------- Хочаце патанцаваць? 0
Kh-c--t-----ta----vats-? K________ p_____________ K-o-h-t-e p-t-n-s-v-t-’- ------------------------ Khochatse patantsavats’?
ՈՒզու՞մ եք զբոսնել: Х--ац- п--гу--цца? Х_____ п__________ Х-ч-ц- п-а-у-я-ц-? ------------------ Хочаце прагуляцца? 0
K-oc--ts- -rag-l-at--sa? K________ p_____________ K-o-h-t-e p-a-u-y-t-t-a- ------------------------ Khochatse pragulyatstsa?
Ես ուզում եմ ծխել: Я ха-у--урыць. Я х___ к______ Я х-ч- к-р-ц-. -------------- Я хачу курыць. 0
Ya--h-ch--kur-ts-. Y_ k_____ k_______ Y- k-a-h- k-r-t-’- ------------------ Ya khachu kuryts’.
Ծխախոտ ուզու՞մ ես: Хоч-- -ы---э--? Х____ ц________ Х-ч-ш ц-г-р-т-? --------------- Хочаш цыгарэту? 0
K---h--h--sy--re--? K_______ t_________ K-o-h-s- t-y-a-e-u- ------------------- Khochash tsygaretu?
Նա վառիչ է ուզում: Ё- х-ча п-ык-р-ць. Ё_ х___ п_________ Ё- х-ч- п-ы-у-ы-ь- ------------------ Ён хоча прыкурыць. 0
En-k--c-a---yk-ry---. E_ k_____ p__________ E- k-o-h- p-y-u-y-s-. --------------------- En khocha prykuryts’.
Նա ինչ որ բան է ուզում խմել: Я ---еў -ы-/ ---ела--- ч--о-небу-зь п--іць. Я х____ б_ / х_____ б_ ч___________ п______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ч-г---е-у-з- п-п-ц-. ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. 0
Y--k--t----b--- --at--l- -y-chag--n-b-dz’ p-pіts-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ c____________ p_______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- c-a-o-n-b-d-’ p-p-t-’- -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’.
Ես ուզում եմ ինչ որ բան ուտել: Я ха----б- / ха-е-а--- -а-----бу-з----е--і. Я х____ б_ / х_____ б_ ч___________ п______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ч-г---е-у-з- п-е-ц-. ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. 0
Y- -h---eu-by-/---ats-la ----ha----e--dz’-p-es-sі. Y_ k______ b_ / k_______ b_ c____________ p_______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- c-a-o-n-b-d-’ p-e-t-і- -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі.
Ես ուզում եմ մի քիչ հանգստանալ: Я-х-цеў-бы - х--е-а--- тр--і --па--ц-. Я х____ б_ / х_____ б_ т____ а________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- т-о-і а-п-ч-ц-. -------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. 0
Y- k--ts-u--y - -h---el- by -rok-і----ach--s-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ t_____ a__________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- t-o-h- a-p-c-y-s-. ---------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’.
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան հարցնել: Я ----ў -ы / --цела -- -ешт- ў-Вас-сп-т-ц-. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ ў В__ с_______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-ш-а ў В-с с-ы-а-ь- ------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. 0
Ya k----e--by / -h-t---- by n-shta u V-s --y--t-’. Y_ k______ b_ / k_______ b_ n_____ u V__ s________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-s-t- u V-s s-y-a-s-. -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’.
Ես ուզում եմ Ձեզ ինչ որ բան խնդրել: Я---ц-ў--------цел- ------ аб-чы-сь----ап---і-ь. Я х____ б_ / х_____ б_ В__ а_ ч______ п_________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- В-с а- ч-м-ь-і п-п-а-і-ь- ------------------------------------------------ Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. 0
Ya --at--- b--- -h-tsela-b---a--------m-’t-- --p------’. Y_ k______ b_ / k_______ b_ V__ a_ c________ p__________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- V-s a- c-y-s-t-і p-p-a-і-s-. -------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’.
Ես ուզում եմ Ձեզ հրավիրել: Я--ацеў-бы-/ хац-ла--ы В-с-н- -т---ц- -апр-с---. Я х____ б_ / х_____ б_ В__ н_ ш______ з_________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- В-с н- ш-о-ь-і з-п-а-і-ь- ------------------------------------------------ Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. 0
Ya--ha---u -- - --ats-la -y Vas -a -htos-ts---ap---і-s-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ V__ n_ s________ z__________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- V-s n- s-t-s-t-і z-p-a-і-s-. -------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’.
Ներեցեք, ի՞նչ եք ուզում: Ш-о-Вы-ж---е-е? Ш__ В_ ж_______ Ш-о В- ж-д-е-е- --------------- Што Вы жадаеце? 0
Sh-o-Vy zha--et--? S___ V_ z_________ S-t- V- z-a-a-t-e- ------------------ Shto Vy zhadaetse?
Սուրճ ուզու՞մ եք: Жад-ец- кав-? Ж______ к____ Ж-д-е-е к-в-? ------------- Жадаеце кавы? 0
Zh-daetse -avy? Z________ k____ Z-a-a-t-e k-v-? --------------- Zhadaetse kavy?
Թե՞ ավելի լավ է թեյ: Або В---ле-е---арба--? А__ В__ л____ г_______ А-о В-м л-п-й г-р-а-ы- ---------------------- Або Вам лепей гарбаты? 0
A----am--e--y ga--at-? A__ V__ l____ g_______ A-o V-m l-p-y g-r-a-y- ---------------------- Abo Vam lepey garbaty?
Մենք ուզում ենք տուն գնալ: Мы х--а- ехаць -а-ом-. М_ х____ е____ д______ М- х-ч-м е-а-ь д-д-м-. ---------------------- Мы хочам ехаць дадому. 0
M-----ch-m--e-ha-s’ -adom-. M_ k______ y_______ d______ M- k-o-h-m y-k-a-s- d-d-m-. --------------------------- My khocham yekhats’ dadomu.
Տաքսի ուզու՞մ եք: Ва- п--р-бн-е так-і? В__ п________ т_____ В-м п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Вам патрэбнае таксі? 0
V-- pat-ebna---a---? V__ p________ t_____ V-m p-t-e-n-e t-k-і- -------------------- Vam patrebnae taksі?
Նրանք ուզում են զանգահարել: Яны --чу-ь п---л---н-в--ь. Я__ х_____ п______________ Я-ы х-ч-ц- п-т-л-ф-н-в-ц-. -------------------------- Яны хочуць патэлефанаваць. 0
Y--y---o-h-t-’-pate-efan-vats-. Y___ k________ p_______________ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-l-f-n-v-t-’- ------------------------------- Yany khochuts’ patelefanavats’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -