શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રશ્નો પૂછો 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [બાંસઠ]

પ્રશ્નો પૂછો 1

પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શીખવુ δ--βά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-bá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? Οι-μ--ητ-- διαβ--ο-ν--ο--; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O- ma--ēté- d---á-ou- -o-ý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. Όχι- δ--β--ουν--ίγο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó-hi, dia-á-o-n-lí-o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
પુછવું ρ-τ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? Ρωτ--ε ---ν- ------σ---ο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rōt--e--y-h-á -o- -á--al-? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. Όχ-, -εν-το- ρω-άω---χν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i, --n-ton r-t-----c-n-. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
જવાબ απα--άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-an-áō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. Α---τ-σ-- -------ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apant-s-e ------l-. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
હું જવાબ આપીશ. Απ--τ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apa-tá-. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
કામ δο-λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do---úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
શું તે હવે કામ કરે છે? (-υτός- -ουλεύ---τ---; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(A---s--D-ul-----t-ra? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. Ν----δ--λεύε- τώ-α. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Nai- ---leúei ---a. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
આવો έρ---αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér-hom-i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
આવો? Έρχεστε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érch-st-? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. Ν--- -----αστ- -μέσ--. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai--e-chó--s-- a-é-ō-. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
રહેવું μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m--ō m___ m-n- ---- ménō
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? Μ---τ- --ο --ρ-----; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M---t--st- -er-l--o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. Ν--,--έ---στο-Β-ρολ-ν-. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Na------ō -t- Be---ín-. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -