Parlør

da På stationen   »   ps په سټیشن کې

33 [treogtredive]

På stationen

På stationen

33 [ درې دېرش ]

33 [ درې دېرش ]

په سټیشن کې

په سټیشن کې

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Pashto Afspil Yderligere
Hvornår går det næste tog til Berlin? ب-ل--ته -ه -ل-----ګاړی ک-- زی ب___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ ب-ل- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- برلن ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
brln -a b---l -----ā-- --- zy b___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ b-l- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- brln ta ba bl ryl gāṟy kla zy
Hvornår går det næste tog til Paris? پ--س-ته ب- -- -----ا---ک-ه -ی پ___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ پ-ر- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- پیرس ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
pyrs ta-b---- --- -ā-y---a zy p___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ p-r- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- pyrs ta ba bl ryl gāṟy kla zy
Hvornår går det næste tog til London? لند- ته--ه--- ری- ګ--- --ه-زی ل___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ ل-د- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- لندن ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
l-d--ta ----- -y- gā-- kla zy l___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ l-d- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- lndn ta ba bl ryl gāṟy kla zy
Hvornår går toget til Warszawa? و-رس- ته--یل-ګا-ی--ه و---ځ-؟ و____ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ و-ر-ا ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ---------------------------- وارسا ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
oār-- ----y---āḏ--t-a -ǩ- dzêy o____ t_ r__ g___ t__ o__ d___ o-r-ā t- r-l g-ḏ- t-a o-t d-ê- ------------------------------ oārsā ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
Hvornår går toget til Stockholm? سټ---و---ت--ر-- -اډ- -- وخ- --؟ س_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ س-ا-ه-ل- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- سټاکهولم ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
s--k-o-m -a --l-gā-- --- oǩ- dz-y s_______ t_ r__ g___ t__ o__ d___ s-ā-a-l- t- r-l g-ḏ- t-a o-t d-ê- --------------------------------- sṯākaolm ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
Hvornår går toget til Budapest? بو-اپ--ت-ت--------ډی-څه و---ځ-؟ ب_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ ب-ډ-پ-س- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
بوډ---ست -ه ری--ګا-ی----و-ت-ځ-؟ ب_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ ب-ډ-پ-س- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟
Jeg vil gerne have en billet til Madrid. زه ماد--د----ټکټ-غ-ا--. ز_ م_____ ت_ ټ__ غ_____ ز- م-د-ی- ت- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه مادرید ته ټکټ غواړم. 0
زه----ر------ټ-ټ غوا--. ز_ م_____ ت_ ټ__ غ_____ ز- م-د-ی- ت- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه مادرید ته ټکټ غواړم.
Jeg vil gerne have en billet til Prag. ز--پ-ا--ت- ټک- -و---. ز_ پ___ ت_ ټ__ غ_____ ز- پ-ا- ت- ټ-ټ غ-ا-م- --------------------- زه پراګ ته ټکټ غواړم. 0
ز-----ګ--ه ټ-ټ ---ړم. ز_ پ___ ت_ ټ__ غ_____ ز- پ-ا- ت- ټ-ټ غ-ا-م- --------------------- زه پراګ ته ټکټ غواړم.
Jeg vil gerne have en billet til Berlin. زه ب-ن-ته-ی----ټ-غ----. ز_ ب__ ت_ ی_ ټ__ غ_____ ز- ب-ن ت- ی- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه برن ته یو ټکټ غواړم. 0
ز- --ن--ه--------غو---. ز_ ب__ ت_ ی_ ټ__ غ_____ ز- ب-ن ت- ی- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه برن ته یو ټکټ غواړم.
Hvornår ankommer toget til Wien? ر-ل ---- ک-- -------ه --ځ-؟ ر__ ګ___ ک__ و____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه و-ا-ا ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله ویانا ته راځي؟ 0
ryl g-ḏ--kla oyā-ā-t--r-dz-y r__ g___ k__ o____ t_ r_____ r-l g-ḏ- k-a o-ā-ā t- r-d-ê- ---------------------------- ryl gāḏy kla oyānā ta rādzêy
Hvornår ankommer toget til Moskva? مس-- -ه ری---ا-ي --ه--ا--؟ م___ ت_ ر__ ګ___ ک__ ر____ م-ک- ت- ر-ل ګ-ډ- ک-ه ر-ځ-؟ -------------------------- مسکو ته ریل ګاډي کله راځي؟ 0
msko-t---yl---ḏ-y---a ---zêy m___ t_ r__ g____ k__ r_____ m-k- t- r-l g-ḏ-y k-a r-d-ê- ---------------------------- msko ta ryl gāḏêy kla rādzêy
Hvornår ankommer toget til Amsterdam? ر-ل ګ--ی -م-ترد---ته--له-ر--ي؟ ر__ ګ___ ا_______ ت_ ک__ ر____ ر-ل ګ-ډ- ا-س-ر-ا- ت- ک-ه ر-ځ-؟ ------------------------------ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟ 0
ر-ل-ګاډی ا----د-م -ه ک-- را--؟ ر__ ګ___ ا_______ ت_ ک__ ر____ ر-ل ګ-ډ- ا-س-ر-ا- ت- ک-ه ر-ځ-؟ ------------------------------ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟
Skal jeg skifte? ایا زه ریل-ګاډي-------م؟ ا__ ز_ ر__ ګ___ ب__ ک___ ا-ا ز- ر-ل ګ-ډ- ب-ل ک-م- ------------------------ ایا زه ریل ګاډي بدل کړم؟ 0
ā-ā-za---l-----y ----k-m ā__ z_ r__ g____ b__ k__ ā-ā z- r-l g-ḏ-y b-l k-m ------------------------ āyā za ryl gāḏêy bdl kṟm
Fra hvilket spor afgår toget? د------وم------فارم --ه --ي؟ د_ ل_ ک__ پ___ ف___ څ__ و___ د- ل- ک-م پ-ی- ف-ر- څ-ه و-ي- ---------------------------- دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟ 0
د- ل- کوم --یټ -ا------ ---؟ د_ ل_ ک__ پ___ ف___ څ__ و___ د- ل- ک-م پ-ی- ف-ر- څ-ه و-ي- ---------------------------- دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟
Er der en sovevogn i toget? ا-ا په ریل ګا---کې-خو- ک-ونک- -ت-؟ ا__ پ_ ر__ ګ___ ک_ خ__ ک_____ ش___ ا-ا پ- ر-ل ګ-ډ- ک- خ-ب ک-و-ک- ش-ه- ---------------------------------- ایا په ریل ګاډی کې خوب کوونکي شته؟ 0
ā---p- r-- g-ḏ--kê -o- koon-ê- šta ā__ p_ r__ g___ k_ ǩ__ k______ š__ ā-ā p- r-l g-ḏ- k- ǩ-b k-o-k-y š-a ---------------------------------- āyā pa ryl gāḏy kê ǩob koonkêy šta
Jeg skal kun have en enkeltbillet til Bruxelles. زه-بر----ت--ی--ط--ه-س-- غ-اړ-. ز_ ب____ ت_ ی_ ط___ س__ غ_____ ز- ب-و-ل ت- ی- ط-ف- س-ر غ-ا-م- ------------------------------ زه بروسل ته یو طرفه سفر غواړم. 0
za--r-sl -a--o -rf- sf- ǧ-āṟm z_ b____ t_ y_ t___ s__ ǧ____ z- b-o-l t- y- t-f- s-r ǧ-ā-m ----------------------------- za brosl ta yo trfa sfr ǧoāṟm
Jeg vil gerne have en returbillet til København. زه---پنه--ن ته --را-تن-د- -ک--غواړ-. ز_ ک_______ ت_ د ر_______ ټ__ غ_____ ز- ک-پ-ه-ګ- ت- د ر-س-ن-د- ټ-ټ غ-ا-م- ------------------------------------ زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم. 0
ز----پنه-ګن -ه ---ا-تنی-----ټ -و-ړ-. ز_ ک_______ ت_ د ر_______ ټ__ غ_____ ز- ک-پ-ه-ګ- ت- د ر-س-ن-د- ټ-ټ غ-ا-م- ------------------------------------ زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم.
Hvad koster en plads i sovevognen? پ----ټر--ې د بستر---مت--و--ه---؟ پ_ م___ ک_ د ب___ ق___ څ____ د__ پ- م-ټ- ک- د ب-ت- ق-م- څ-م-ه د-؟ -------------------------------- په موټر کې د بستر قیمت څومره دی؟ 0
p--moṯr-kê ------ k--t--s-m-- dy p_ m___ k_ d b___ k___ t_____ d_ p- m-ṯ- k- d b-t- k-m- t-o-r- d- -------------------------------- pa moṯr kê d bstr kymt tsomra dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -