তোমার বাস কি চলে গেছে?
-ل-ف--تك----ا-ل-؟
__ ف____ ا_______
-ل ف-ت-ك ا-ح-ف-ة-
------------------
هل فاتتك الحافلة؟
0
H-l--ā-a--a al-ḥāf-la?
H__ f______ a_________
H-l f-t-t-a a---ā-i-a-
----------------------
Hal fātatka al-ḥāfila?
তোমার বাস কি চলে গেছে?
هل فاتتك الحافلة؟
Hal fātatka al-ḥāfila?
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷
-ق- ----ر---لنص- ساعة.
___ ا______ ل___ س____
-ق- ا-ت-ر-ك ل-ص- س-ع-.
-----------------------
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
0
La-ad ----ẓartuk- l---i------a.
L____ i__________ l______ s____
L-q-d i-t-ẓ-r-u-a l---i-f s-ʿ-.
-------------------------------
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই?
ألا -حم---ا-ف-ً--وال-- معك؟
___ ت___ ه____ ج____ م___
-ل- ت-م- ه-ت-ا- ج-ا-ا- م-ك-
----------------------------
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
0
A----a-----h----an-ja----- -a--k?
A__ t_____ h______ j______ m_____
A-ā t-ḥ-i- h-t-f-n j-w-l-n m-ʿ-k-
---------------------------------
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই?
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে!
-- ---قا- ف------ك-ا-مر--القاد--!
__ د____ ف_ م____ ا____ ا_______
-ن د-ي-ا- ف- م-ع-ك ا-م-ة ا-ق-د-ة-
----------------------------------
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
0
K-n da-ī-a- fī---w--dika----m-----al---dim-h!
K__ d______ f_ m________ a_______ a__________
K-n d-q-q-n f- m-w-i-i-a a---a-r- a---ā-i-a-!
---------------------------------------------
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে!
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
পরের বার ট্যাক্সি নেবে!
خ- -ي-ر- -جر---- ---ر- ا-قا-مة!
__ س____ أ___ ف_ ا____ ا_______
-ذ س-ا-ة أ-ر- ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة-
--------------------------------
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
0
Khu-h-sa--ār----r------l-ma-ra -l--------!
K____ s______ a___ f_ a_______ a__________
K-u-h s-y-ā-a a-r- f- a---a-r- a---ā-i-a-!
------------------------------------------
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
পরের বার ট্যাক্সি নেবে!
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে!
في--ل-رة ال-ادم-،-خذ--ع---ظ--!
ف_ ا____ ا_______ خ_ م__ م____
ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة- خ- م-ك م-ل-!
------------------------------
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
0
F--al-m---a -----dimah,--h-dh-m--ak m-ẓ-ll-!
F_ a_______ a__________ k____ m____ m_______
F- a---a-r- a---ā-i-a-, k-u-h m-ʿ-k m-ẓ-l-a-
--------------------------------------------
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে!
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
আগামীকাল আমার ছুটি ৷
غد- ---------.
غ__ ل__ إ_____
غ-ا ل-ي إ-ا-ة-
--------------
غدا لدي إجازة.
0
Gh-d-- l-day-- ijāza.
G_____ l______ i_____
G-a-a- l-d-y-a i-ā-a-
---------------------
Ghadan ladayya ijāza.
আগামীকাল আমার ছুটি ৷
غدا لدي إجازة.
Ghadan ladayya ijāza.
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব?
ه- -ن-تق--غ---؟
__ س_____ غ___
-ل س-ل-ق- غ-ا-؟
----------------
هل سنلتقي غداً؟
0
H-l -a------- -ha-a-?
H__ s________ g______
H-l s-n-l-a-ī g-a-a-?
---------------------
Hal sanaltaqī ghadan?
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব?
هل سنلتقي غداً؟
Hal sanaltaqī ghadan?
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷
أنا-آ----ل- --ت--- الحض-ر-غدا-.
أ__ آ___ ل_ أ_____ ا_____ غ___
أ-ا آ-ف- ل- أ-ت-ي- ا-ح-و- غ-ا-.
-------------------------------
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
0
An--ā-i-,---------ī- -l--uḍ------dan.
A__ ā____ l_ a______ a_______ g______
A-a ā-i-, l- a-t-t-ʿ a---u-ū- g-a-a-.
-------------------------------------
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো?
ه- ل-يك -ي-خطط لهذ- عطلة --اية ا--س--ع؟
ه_ ل___ أ_ خ__ ل___ ع___ ن____ ا_______
ه- ل-ي- أ- خ-ط ل-ذ- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
---------------------------------------
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
0
H-- -ad--ka-a----kh---ṭ--ihād-ihi -u---t nih---t a--u-b--?
H__ l______ a___ k_____ l________ ʿ_____ n______ a________
H-l l-d-y-a a-y- k-u-a- l-h-d-i-i ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-?
----------------------------------------------------------
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো?
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷
أ- أ---د-ك -و-د-ً-------؟
أ_ أ_ ل___ م____ ب______
أ- أ- ل-ي- م-ع-ا- ب-ل-ع-؟
-------------------------
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
0
A--a------d--k- -aw-id-al--ad-?
A_ a___ l______ m_____ a_______
A- a-n- l-d-y-a m-w-i- a-r-a-y-
-------------------------------
Am anna ladayka mawʿid already?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
Am anna ladayka mawʿid already?
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷
أ--ر- -- ن-تق--في -ط-ة -هاية الأ--وع.
أ____ أ_ ن____ ف_ ع___ ن____ ا_______
أ-ت-ح أ- ن-ت-ي ف- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
-------------------------------------
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
0
A--a-----n nal--q--fī ʿuṭl-t -i--yat-al-u---ʿ.
A______ a_ n______ f_ ʿ_____ n______ a________
A-t-r-ḥ a- n-l-a-ī f- ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-.
----------------------------------------------
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব?
هل-----علينا----ن--ب ف- -ز-ة؟
ه_ ي__ ع____ أ_ ن___ ف_ ن____
ه- ي-ب ع-ي-ا أ- ن-ه- ف- ن-ه-؟
-----------------------------
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
0
Ha--y-ji-u---lay-- -n n---ha- f---uz-a?
H__ y_____ ʿ______ a_ n______ f_ n_____
H-l y-j-b- ʿ-l-y-ā a- n-d-h-b f- n-z-a-
---------------------------------------
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব?
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
আমরা কি তটে যাব?
ه-------ال--ا- إ-- -لش--ئ؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ش-ط-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
0
H---tu-īd ---dh-hāb-i-- ---------?
H__ t____ a________ i__ a_________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---h-ṭ-ʾ-
----------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
আমরা কি তটে যাব?
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
আমরা কি পাহাড়ে যাব?
هل ت--- ال--ا--إلى-ا-جبال؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ج-ا-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
0
H-l---rī---l-d-ahā- -lā------b--?
H__ t____ a________ i__ a________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---i-ā-?
---------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
আমরা কি পাহাড়ে যাব?
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷
-أم----خذ- -ن --م---.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ت-.
----------------------
سأمر لأخذك من المكتب.
0
S-ʾ-m-rr-l- -khudhaka-m-- -l-m-----.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-t-b-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷
سأمر لأخذك من المكتب.
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷
س-م--ل--ذ- م- ال--زل.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ز-.
----------------------
سأمر لآخذك من المنزل.
0
S---murr-l- -khudhaka m-- ----an---.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-z-l-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷
سأمر لآخذك من المنزل.
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷
س------خذ- -ن -و-ف ا-حا-لات.
____ ل____ م_ م___ ا________
-أ-ر ل-خ-ك م- م-ق- ا-ح-ف-ا-.
-----------------------------
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
0
S----u------ak-udh-k- --n-m-w----a------lā-.
S_______ l_ a________ m__ m_____ a__________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n m-w-i- a---ā-i-ā-.
--------------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.