বাক্যাংশ বই

bn সাক্ষাৎকার   »   uk Домовленість про зустріч

২৪ [চব্বিশ]

সাক্ষাৎকার

সাক্ষাৎকার

24 [двадцять чотири]

24 [dvadtsyatʹ chotyry]

Домовленість про зустріч

Domovlenistʹ pro zustrich

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
তোমার বাস কি চলে গেছে? Ти---п---и-ся -- --т-б-с? Т_ з_________ н_ а_______ Т- з-п-з-и-с- н- а-т-б-с- ------------------------- Ти запізнився на автобус? 0
Ty z-pi-nyvsya n- -vtobu-? T_ z__________ n_ a_______ T- z-p-z-y-s-a n- a-t-b-s- -------------------------- Ty zapiznyvsya na avtobus?
আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ Я-ч-к---н- тебе -ів-од-н-. Я ч____ н_ т___ п_________ Я ч-к-в н- т-б- п-в-о-и-и- -------------------------- Я чекав на тебе півгодини. 0
YA ------ -a---be---v-o----. Y_ c_____ n_ t___ p_________ Y- c-e-a- n- t-b- p-v-o-y-y- ---------------------------- YA chekav na tebe pivhodyny.
তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? Т---е--ає- --бі--н--о те-е-ону --с---ю? Т_ н_ м___ м_________ т_______ з с_____ Т- н- м-є- м-б-л-н-г- т-л-ф-н- з с-б-ю- --------------------------------------- Ти не маєш мобільного телефону з собою? 0
T- -e m---s--mob---n-ho--e-e-onu z s-bo--? T_ n_ m_____ m_________ t_______ z s______ T- n- m-y-s- m-b-l-n-h- t-l-f-n- z s-b-y-? ------------------------------------------ Ty ne mayesh mobilʹnoho telefonu z soboyu?
পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! Буд--п--к---ль-им--а-т-пного----у! Б___ п___________ н_________ р____ Б-д- п-н-т-а-ь-и- н-с-у-н-г- р-з-! ---------------------------------- Будь пунктуальним наступного разу! 0
B-d---u-k-u---n-m nas---noho ----! B___ p___________ n_________ r____ B-d- p-n-t-a-ʹ-y- n-s-u-n-h- r-z-! ---------------------------------- Budʹ punktualʹnym nastupnoho razu!
পরের বার ট্যাক্সি নেবে! В-з--- н---у----- -а-у--а---! В_____ н_________ р___ т_____ В-з-м- н-с-у-н-г- р-з- т-к-і- ----------------------------- Візьми наступного разу таксі! 0
Viz-my nast--noho----- ---si! V_____ n_________ r___ t_____ V-z-m- n-s-u-n-h- r-z- t-k-i- ----------------------------- Vizʹmy nastupnoho razu taksi!
পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! Ві-ь-и -а-тупно-- раз- --ра-оль--! В_____ н_________ р___ п__________ В-з-м- н-с-у-н-г- р-з- п-р-с-л-к-! ---------------------------------- Візьми наступного разу парасольку! 0
V---my -astu-no-o raz---a-a-o-ʹ--! V_____ n_________ r___ p__________ V-z-m- n-s-u-n-h- r-z- p-r-s-l-k-! ---------------------------------- Vizʹmy nastupnoho razu parasolʹku!
আগামীকাল আমার ছুটি ৷ За-тра я -іл-ни--/ --л-на. З_____ я в______ / в______ З-в-р- я в-л-н-й / в-л-н-. -------------------------- Завтра я вільний / вільна. 0
Z-vt----a-vilʹ--y̆ /-v----a. Z_____ y_ v______ / v______ Z-v-r- y- v-l-n-y- / v-l-n-. ---------------------------- Zavtra ya vilʹnyy̆ / vilʹna.
আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? З-стрі-е---- з--т--? З___________ з______ З-с-р-н-м-с- з-в-р-? -------------------- Зустрінемося завтра? 0
Zu--r--em--ya--a-t-a? Z____________ z______ Z-s-r-n-m-s-a z-v-r-? --------------------- Zustrinemosya zavtra?
আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ На-жа-ь, зав-ра - -е-м-ж-. Н_ ж____ з_____ я н_ м____ Н- ж-л-, з-в-р- я н- м-ж-. -------------------------- На жаль, завтра я не можу. 0
Na-zh-----zav-r---- ne -o---. N_ z_____ z_____ y_ n_ m_____ N- z-a-ʹ- z-v-r- y- n- m-z-u- ----------------------------- Na zhalʹ, zavtra ya ne mozhu.
তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? В те-- --- ---л-ни--- -і -и-і---? В т___ в__ є п____ н_ ц_ в_______ В т-б- в-е є п-а-и н- ц- в-х-д-і- --------------------------------- В тебе вже є плани на ці вихідні? 0
V ---e-vz-e-y------y-n- -si-vyk--dn-? V t___ v___ y_ p____ n_ t__ v________ V t-b- v-h- y- p-a-y n- t-i v-k-i-n-? ------------------------------------- V tebe vzhe ye plany na tsi vykhidni?
নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ Чи-- -е-е--ж--є-плани? Ч_ в т___ в__ є п_____ Ч- в т-б- в-е є п-а-и- ---------------------- Чи в тебе вже є плани? 0
C-y-- t-be ------- pl---? C__ v t___ v___ y_ p_____ C-y v t-b- v-h- y- p-a-y- ------------------------- Chy v tebe vzhe ye plany?
আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ Я п--п-ную--ус-ріти-я на в---д---. Я п_______ з_________ н_ в________ Я п-о-о-у- з-с-р-т-с- н- в-х-д-и-. ---------------------------------- Я пропоную зустрітися на вихідних. 0
Y- p-oponuyu zust-i-y--a--a------d-y--. Y_ p________ z__________ n_ v__________ Y- p-o-o-u-u z-s-r-t-s-a n- v-k-i-n-k-. --------------------------------------- YA proponuyu zustritysya na vykhidnykh.
আমরা কি পিকনিকে (বনভোজন) যাব? В-аш---м- -ік--к? В________ п______ В-а-т-є-о п-к-і-? ----------------- Влаштуємо пікнік? 0
V-ash----m- pik-ik? V__________ p______ V-a-h-u-e-o p-k-i-? ------------------- Vlashtuyemo piknik?
আমরা কি তটে যাব? Ї-е-- на -ля-? Ї____ н_ п____ Ї-е-о н- п-я-? -------------- Їдемо на пляж? 0
Ïdem- n--pl-az-? Ï____ n_ p______ I-d-m- n- p-y-z-? ----------------- Ïdemo na plyazh?
আমরা কি পাহাড়ে যাব? Їд-м--- гор-? Ї____ в г____ Ї-е-о в г-р-? ------------- Їдемо в гори? 0
I--e---v-h---? Ï____ v h____ I-d-m- v h-r-? -------------- Ïdemo v hory?
আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ Я -аб--- те---- о-ісу. Я з_____ т___ з о_____ Я з-б-р- т-б- з о-і-у- ---------------------- Я заберу тебе з офісу. 0
Y- z---r--t--e---o-isu. Y_ z_____ t___ z o_____ Y- z-b-r- t-b- z o-i-u- ----------------------- YA zaberu tebe z ofisu.
আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ Я---беру---б- - до-у. Я з_____ т___ з д____ Я з-б-р- т-б- з д-м-. --------------------- Я заберу тебе з дому. 0
YA za----------z dom-. Y_ z_____ t___ z d____ Y- z-b-r- t-b- z d-m-. ---------------------- YA zaberu tebe z domu.
আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ Я--а-еру-те-е-на -вто-у-ній -у---ці. Я з_____ т___ н_ а_________ з_______ Я з-б-р- т-б- н- а-т-б-с-і- з-п-н-і- ------------------------------------ Я заберу тебе на автобусній зупинці. 0
YA -aber- tebe -- a--o--sn-y--zup-----. Y_ z_____ t___ n_ a_________ z________ Y- z-b-r- t-b- n- a-t-b-s-i-̆ z-p-n-s-. --------------------------------------- YA zaberu tebe na avtobusniy̆ zupyntsi.

বিদেশী ভাষা শেখার কৌশল

নতুন একটি ভাষা শেখা সবসময় কষ্টসাধ্য। উচ্চারণ, ব্যকরণের নিয়ম ও নতুন শব্দ শেখার জন্য মনোনিবেশ দরকার। অনেক কৌশল আছে যেগুলো শেখার প্রক্রিয়াকে সহজতর করে। প্রথমে, ইতিবাচক ধারণা পোষণ করতে হবে। নতুন ভাষা শেখা ও অভিজ্ঞতার অর্জনের জন্য উদ্দীপ্ত হতে হবে। সাধারণত, কি দিয়ে আপনি শুরু করবেন এটা গুরুত্বপূর্ণ নয়। যে বিষয়ে আপনি আগ্রহ বোধ করেন তা দিয়ে শুরু করুন। তাহলে শোনা ও বলার ক্ষেত্রে পূর্ণ মনোনিবেশ আসবে। এরপর, পড়ুন ও লিখুন। পরে, এমন কিছু নিয়ে চেষ্টা করুন যা আপনার দৈনন্দিন কাজের সাথে যুক্ত। বিশেষণ দিয়ে আপনি প্রত্যেকটি শব্দের বিপরীত শব্দও শিখতে পারবেন। অথবা আপনার বাসার বিভিন্ন স্থানে আপনি শব্দসমূহ লিখে ঝুলিয়ে রাখতে পারেন। ব্যায়ামের সময় বা গাড়ীতে থাকার সময় আপনি বিভিন্ন অডিও ফাইল শুনতে পারেন। যদি কোন বিষয় আপনার জন্য শেখা কঠিন হয়ে যায় তাহলে তা বাদ দিন। বিশ্রাম নিন বা অন্য কিছু পড়ুন। এভাবেই আপনি নতুন কোন ভাষা শিখতে উসাহ হারাবেন না। নতুন ভাষায় শব্দজট সমাধান করা খুবই মজার। বিদেশী ভাষার সিনেমা এক্ষেত্রে নতুনত্ব আনবে। সংবাদপত্র পাঠে সেই ভাষার দেশের ও মানুষের সম্পর্কে অনেক কিছু জানা যাবে। ইন্টারনেটে অনেক অনুশীলন রয়েছে যা বইয়ের বিকল্প হিসেবে কাজ করে। এমন কোন বন্ধু খুঁজে বের করুন যে শিখতে ভালবাসে। নতুন বিষয় হটা করে পড়া শুরু করবেননা, আনুষাঙ্গিক কিছু পড়ুন। নিয়মিত ঝালিয়ে নিন। এভাবেই আপনার মস্তিষ্ক বিষয়টি ভালভাবে আয়ত্ত্ব করতে পারবে। যাদের অসংখ্য পদ্ধতি জানা আছে তাদের শেখার দরকার নেই। কারণ এখন আপনি স্থানীয় ভাষাভাষীদের তুলনায় আরও কার্যকরভাবে শিখতে পারবেন। ভ্রমনে আপনি একটি পত্রিকা সাথে রাখতে পারেন। কিন্তু সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলঃ কখনও শেখা ছেড়ে দিবেন না।