Розмовник

uk Дні тижня   »   bg Дните на седмицата

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

Dnite na sedmitsata

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Понеділок п-нед--н-к п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p---deln-k p_________ p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
Вівторок вт-р-ик в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt-r-ik v______ v-o-n-k ------- vtornik
Середа с---а с____ с-я-а ----- сряда 0
s----a s_____ s-y-d- ------ sryada
Четвер ч--в--т-к ч________ ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
c-et-yr-yk c_________ c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
п’ятниця п-тък п____ п-т-к ----- петък 0
p-tyk p____ p-t-k ----- petyk
Субота съб-та с_____ с-б-т- ------ събота 0
s--o-a s_____ s-b-t- ------ sybota
Неділя н-д-ля н_____ н-д-л- ------ неделя 0
ned-lya n______ n-d-l-a ------- nedelya
Тиждень с-д-ица с______ с-д-и-а ------- седмица 0
s-d-itsa s_______ s-d-i-s- -------- sedmitsa
від понеділка до неділі от--о-еде---к-до неделя о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
ot -on----ni- -- -ed-lya o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
Перший день – понеділок. Пър---- --н---пон------к. П______ д__ е п__________ П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
Pyr-i-at d-- ye -o--d--n-k. P_______ d__ y_ p__________ P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
Другий день – вівторок. Втори-- ден-е в-о-ник. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
V--r------e- -e-vto-ni-. V_______ d__ y_ v_______ V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
Третій день – середа. Тр-т--- --н е-сря-а. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
T--t------e---- s----a. T_______ d__ y_ s______ T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
Четвертий день – четвер. Че-в--тият -ен е--ет-ър-ък. Ч_________ д__ е ч_________ Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
Chet-yrtiy-t-d-n y---h-tvy--y-. C___________ d__ y_ c__________ C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
П’ятий день – п’ятниця. Пети-т-д-----пе-ъ-. П_____ д__ е п_____ П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
Pet-y-t--e--y- -e---. P______ d__ y_ p_____ P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
Шостий день – субота. Ш--т--т--ен----ъ----. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
Shes--yat de- ye -yb--a. S________ d__ y_ s______ S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
Сьомий день – неділя. С-дмият де-----е---я. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
S--m-y-- -en--- --de-ya. S_______ d__ y_ n_______ S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
Тиждень має сім днів. С-дмиц-т- --- седе--дни. С________ и__ с____ д___ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
Sed-it---a-im--------dni. S_________ i__ s____ d___ S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
Ми працюємо лише п’ять днів. Н-е-р--отим --мо--------. Н__ р______ с___ п__ д___ Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
N-------t-- s-m--p---dni. N__ r______ s___ p__ d___ N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!